Cũng được thể hiện bởi:
Lời bài hát gốc
Corsican
Bản dịch
Sicilian
Borgu
Un generale fù mandatu quì
In Bastia pè tumbà è ferì
Stu conte scemu chì vulia fà
Dumà lu populu di Pasquà.
Ma 'ssi guerrieri,
Arditi è fieri
Sò di a sterpa di Sampieru
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Luttonu contr'à u strangeru
È quellu ghjornu
Compiò u sugiornu
In Cirnu è in quelli cuntorni
Chì funu avvinti è arrivinti
Scacciati di l'isula vinti
Ma 'ssi guerrieri,
Arditi è fieri
Sò di a sterpa di Sampieru
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Luttonu contr'à u strangeru
St'armata feroce da serve i maiò
À l'omu tranquillu a guerra arricò
Li pasturelli a pobbenu parà
Sopra à la Bastia per a libertà.
Ma 'ssi guerrieri,
Arditi è fieri
Sò di a sterpa di Sampieru
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Luttonu contr'à u strangeru
In quellu Borgu a storia chì fù
Scritta in u sangue torna dinù
Per rammintà ciò chì fù è serà
Ci tocca à cantà, ci tocca à cantà.
Ma 'ssi guerrieri,
Arditi è fieri
Sò di a sterpa di Sampieru
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Luttonu contr'à u strangeru
Borgu
Un ginirali fu mannatu ccà
nni Bastia pi ammazzari i firiti
stu babbu di conti chi vulìa fari?
Supranijari u pòpulu di Pasquà
Ma ḍḍi guerreri
arditi e fieri
sunnu dâ stirpi di Sampieru
di Sambucucciu, corsu sinceru
cummàttinu contru i randuna
E ḍḍu jornu
finì u suggiornu
nni Cirnu e banni vicini
picchì foru circunnati e vinti
fujiti da l'ìsula e vinti
Ma ḍḍi guerreri
arditi e fieri
sunnu dâ stirpi di Sampieru
di Sambucucciu, corsu sinceru
cummàttinu contru i randuna
St'armata vastasa ca serbi i maggiura
purtà â guerra òmini queti
i pastureḍḍi arrinisceru a firmalli
ncapu a Bastia pâ libbirtati
Ma ḍḍi guerreri
arditi e fieri
sunnu dâ stirpi di Sampieru
di Sambucucciu, corsu sinceru
cummàttinu contru i randuna
Nnê banni di Borgu a storia ca fu
scritta cû sangu arriturna ancora
pi ricurdari soccu fu e soccu eni
nn'attucca cantari, âm’a cantari
Ma ḍḍi guerreri
arditi e fieri
sunnu dâ stirpi di Sampieru
di Sambucucciu, corsu sinceru
cummàttinu contru i randuna




Kapix 320




scn: Putiti usari i traduzziuna me, abbasta ca diciti d'unni i pigghiàstivu e siḍḍu diciti u me nomu
ita: Potete utilizzare le mie traduzioni, a patto che citiate la fonte e menzioniate il mio nome
eng: You can use my translations, as long as you cite the source and mention my name