Khalid

Better

Khalid
Bản dịch Tiếng Ả Rập icon 11 bản dịch icon 11
icon
Album:
Suncity
Lời bài hát gốc
Tiếng Anh
Bản dịch
Tiếng Ả Rập

Better

أفضل

[المقدمة]
أفضل
لا شيء يا حبيبتي
لا شيء أفضل من هذا الشعور
أنا لست مخمورًا بشدة، أنا لا أصاب بالثمول بقوة أبدًا
أنا ست مخمورًا، أنا صاح
 
[المقطع الأول]
أحب أن أراكِ تشعين في الليل كالألماسة
(أحب أن أراكِ تشعين في الليل كالألماسة)
لا أمانع أن أكون على الجانب، لا بأس، فقط احتضنيني في الظلام1
(لا أمانع أن أكون على الجانب، لا بأس، فقط احتضنيني في الظلام)
لا داعي لأن يعرف أحد ما نفعله، أعلميني حين تشعرين بالملل
(لا داعي لأن يعرف أحد ما نفعله، أعلميني حين تشعرين بالملل)
لأنني أعيش في الشوارع
لذلك نلتقي عند حاجتكِ وأصبح ملكك
ولكل ما أسمعه هو...
 
[المقطع الرئيسي]
لا شيء أفضل من هذا الشعور
لا شيء أفضل
لا شيء أفضل من هذا الشعور
لا شيء أفضل، أوه لا
لا داعي لأنه نختبئ، هذا ما يعجبكِ
وسأعترف
لا شيء أفضل من هذا الشعور
 
[المقطع الثاني]
تقولين بأننا مجرد أصدقاء ولكن أقسم حين لا يكون أحد حولنا
(تقولين بأننا مجرد أصدقاء ولكن أقسم حين لا يكون أحد حولنا)
لا تفلتين يديَّ من حول رقبتكِ، وأشعر بأننا على تواصل، أتشعرين به الآن؟
(لا تفلتين يديَّ من حول رقبتكِ، وأشعر بأننا على تواصل، أتشعرين به الآن؟)
لأنني أشعر به
ثملت ليلة البارحة بشدة لدرجة شعرت فيها برجلاي ترتفعان عن الأرض
(ثملت ليلة البارحة بشدة لدرجة شعرت فيها برجلاي ترتفعان عن الأرض)
أو أجل
رغبتكِ في أن أضع ظهركِ على الحائط هي كل ما كنتِ تتحدثين عنه
في أذني
 
[المقطع الرئيسي]
لا شيء أفضل من هذا الشعور
لا شيء أفضل
لا شيء أفضل من هذا الشعور
لا شيء أفضل، أوه لا
لا داعي لأنه نختبئ، هذا ما يعجبكِ
وسأعترف
لا شيء أفضل من هذا الشعور
 
[مقطع الربط]
الآن، لليسار، لليمين، لليسار، لليمين
ارجعي للواراء، تمايلي جنبًا إلى جنب
هكذا، هكذا، أجل
أوه، الآن، لليسار، لليمين، لليسار، لليمين
ارجعي للواراء، تمايلي جنبًا إلى جنب
هكذا
 
[المقطع الرئيسي]
لا شيء أفضل من هذا الشعور
لا شيء أفضل
لا شيء أفضل من هذا الشعور
لا شيء أفضل، أوه لا
لا داعي لأنه نختبئ، هذا ما يعجبكِ
وسأعترف
لا شيء أفضل من هذا الشعور (أفضل من هذا الشعور)
 
[مقطع النهاية]
لا شيء أفضل من هذا الشعور
 
  • 1. المقصود هنا أنه لا يمانع أن يكون على الهامش بينما تحضى حبيبته بكل الانتباه والاهتمام
expand collapse Translation details

If you use any of my translations kindly mention my name and add a link to my page.

Translation by Farah Salim (https://lyricstranslate.com/en/translator/farah-salim).

Farah Salim Farah Salim
submitted on 23 Th7 2021 - 07:25
Đã thêm vào theo yêu cầu của Oana LidiaOana Lidia
Give a shoutout to Farah Salim

Khalid TOP 3