O Terno

66

O Terno
переклад на Англійська
Додати в улюблені
Альбом:
66
Оригінальний текст
Португальска
Переклад
Англійська

66

'66

Oh my, tell me, what shall I sing?
If even singing about "oh my, tell me, what shall I sing"
Has already been sung by somebody before
Besides, nowadays they complain about everything that's new
 
So I don't know what I'm supposed to do
Because if I can't come up with something innovative
I'll sing what's already been sung and they'll say it's nostalgic
And that that age has passed and I'm out of touch with what's new
But if it's new they'll complain about it
 
And those who plagiarize are the ones who make it big nowadays
But perhaps something different might actually be pretty nice
Because they've made some good stuff in the past
I mix it up however I feel like with everything else I want
 
Tell me how am I supposed to write
If as soon as I write four verses an invisible abstract measure pops up to let me know that this verse is too long and that I should've ended it a while ago and it's only getting worse look it's way too big look how ugly it is huge can you please stop it
 
So I don't know what I'm supposed to do
Because if I make it all really square
They're gonna call me a big square
But if I make it too crazy they're gonna call me crazy
And you're never gonna become really popular like this
 
But the songs played on the soap operas nowadays are boring
And they're sent to the radio to be played once more
So I rush off and go on the internet
I'm a very modern boy and I download the newest rock hit
Which is from '66
Sixty-six
 
A dodecaphony1, dodecaphony1, just for you
 
  • 1. a. b. The twelve notes that make up music.
Facebook X
expand collapse Translation details

Feel free to share my translations (please include credits) or to request a translation. I’m experienced with several types of media and would be glad to help!

Sinta-se à vontade para compartilhar minhas traduções (incluindo créditos) ou solicitar uma tradução. Tenho experiência com diversas formas de mídia e fico feliz em ajudar!

Fernanda Meirelles Fernanda Meirelles
submitted on 3 Бер 2015 - 02:56
Give a shoutout to Fernanda Meirelles
Коментарі автора перекладу:

These lyrics are sung as if the singer is rambling on and on, which is why they may sound a bit nonsensical and self-aware.

Ідіоми з пісні "66"