Cover:
Sinaudin Bajrić
Orijinal şarkı sözleri
Boşnakça
Çeviri
İngilizce
Teoba
Estagfirullah, estagfirullah, estagfirullah, min kulli zenbin ve etubu ilejh!
O moj Bože veliki,
Gospodaru jedini.
Samo tebe molimo
i u dertu zovemo.
Samo tebe molimo
i u dertu zovemo.
Refren (2x):
Oprosti nam, ja Rabbi,
Ti si Allah jedini.
Duše naše očisti,
Ja Rahmanu, ja Rahim.
Magfiret mi molimo,
Samo Tebe zovemo.
Oprosti što griješimo,
Tebi teobu činimo.
Oprosti što griješimo,
Tebi Teobu činimo.
Refren (2x).
O Allahu najveći,
Od aška ću umrijeti.
Havdom žeđu taziti,
Jer sam rob tvoj ponizni.
Od đunaha pobjeći
u hlad Tvoje milosti.
Refren (2x).
Repentance
Astaghfirullah, astaghfirullah, astagfirullah, min kulli dhanbin wa 'atubu 'ilayh1!
We only plea to you,
and call you, when in Dard.
Forgive us for our sins,
We make Tawbah to you.
Chorus (2x).
To escape from Gonah11,
To the Shade of your Mercy.
Chorus (2x).
- 1. "Astaghfirullah, min kulli dhanbin wa 'atubu 'ilayh!"
[arab. !أستغفر الله من كل ذنب وأتوب إليه]
Translation:
"May God forgive me for every sin, and to Him I repent!" - 2. "Dard" [pers. درد] = "affliction". (read more)
- 3. "Rabb" [arab. رب] = "LORD". (read more)
- 4. "Rahman" [arab. رحمان] = "Merciful" / "Benefactor" / "Gracious" one. (read more)
- 5. "Rahim" [arab. رحيم] = "Compassionate" / "Beneficent" / "Graceful" one. (read more)
- 6. "Maghfirah" [arab. مغفرة] = "Forgiveness". (read more)
- 7. "Tawbah" [arab. توبة] = "Repentance". (read more)
- 8. "Ishq" [arab. عشق] = "Love" / "Passion". (read more)
- 9. "Hawd" [arab. حوض] = "basin" / "pool" / "tank" / "well"; also known as "Kawthar" [arab. كوثر] = "Abundance" / "Abundant river/pond of water" - which is, according to Muslim belief, found in Paradise. (read more: Kawthar; Kawthar-etymology; Hawd-etymology)
- 10. "To make Taze" [pers. تازه کردن] = "to freshen" / "refresh". (read more)
- 11. "Gonah" [pers. گناه] = "sin". (read more)

Give a shoutout to Allahov_Rob





