Albüm:
No He Cambiado
Orijinal şarkı sözleri
İspanyolca
Çeviri
İngilizce
Hazel
iRegálame un segundo, te quiero preguntar
sobre el color de tus ojos, si te gusta caminar…
Háblame de ti, que quiero escuchar
de tu pasión por el arte…
De lo mucho que te gusta el jazz,
casi tanto como a mí me gusta verte reír…
Es por eso que te convertí en canción
para darle al mundo un poco de color
un color hazel brillante,
como las ventanas de tu corazón
Cuéntame algo más, de la órbita espacial
de color se ve mi voz mientras canto esta canción
en Si bemol, sonríeme un segundo por favor,
con forma de parábola entre dos…
Es por eso que te convertí en canción
para darle al mundo un poco de color
un color hazel brillante, un color hazel brillante...
Es por eso que te convertí en canción
para darle al mundo un poco de color
un color hazel brillante,
como las ventanas de tu corazón.
Hazel
Give me a second, I want to ask you
about the colour of your eyes, whether you like walking...
Talk to me about yourself, as I want to hear
about your lve of art...
About how much you like jazz,
almost as much as I like to hear you laughing...
That's why I changed you into a song
to give the world a touch or colour,
a shining hazel colour,
like the windows of your heart.
Tell me some more, about the colored area of space
seen in1 my voice while I sing this song
in B flat, smile at me for a second, please,
like a parabola between two.
That's why I changed you into a song
to give the world a touch or colour,
a shining hazel colour a shining hazel colour...
That's why I changed you into a song
to give the world a touch or colour,
a shining hazel colour,
like the windows of your heart.
- 1. there's a clear "n" between "ve" and "me" in the sound at https://www.youtube.com/watch?v=zcHDoslPRr0 although it's not there in the text
Niki Vavaiti adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Give a shoutout to michealt
Yazarın yorumları:
It seems pretty crazy to reference a private video on this site instead of a publicly available one.



Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.