Orijinal şarkı sözleri
Latince
Çeviri
İngilizce
Epitaphium Damonis
Argumentum
Thyrsis & Damon ejusdem viciniae Pastores, eadem studia sequuti a pueritiâ amici erant, ut qui plurimùm. Thyrsis animi causâ profectus peregrè de obitu Damonis nuntium accepit. Domum postea reversus, & rem ita esse comperto, se, suamque solitudinem hoc carmine deplorat. Damonis autem sub personâ hîc intelligitur Carolus Deodatus ex urbe Hetruriæ Luca paterno genere oriundus, cætera Anglus; ingenio, doctrina, clarissimisque cæteris virtutibus, dum viveret, juvenis egregius.
Epitaphium Damonis
Himerides nymphæ (nam vos & Daphnin & Hylan,
Et plorata diu meministis fata Bionis)
Dicite Sicelicum Thamesina per oppida carmen:
Quas miser effudit voces, quæ murmura Thyrsis,
Et quibus assiduis exercuit antra querelis,
Fluminaque, fontesque vagos, nemorumque recessus,
Dum sibi præreptum queritur Damona, neque altam
Luctibus exemit noctem, loca sola pererrans.
Et jam bis viridi surgebat culmus arista,
Et totidem flavas numerabant horrea messes,
Ex quo summa dies tulerat Damona sub umbras,
Nec dum aderat Thyrsis; pastorem scilicet illum
Dulcis amor Musæ Thusca retinebat in urbe.
Ast ubi mens expleta domum, pecorisque relicti
Cura vocat, simul assuetâ sedítque sub ulmo
Tum vero amissum tum denique sentit amicum,
Cœpit & immensum sic exonerare dolorem.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Hei mihi! quæ terris, quæ dicam numina cœlo,
Postquam te immiti rapuerunt funere Damon;
Siccine nos linquis, tua sic sine nomine virtus
Ibit, & obscuris numero sociabitur umbris?
At non ille animas virgâ qui dividit aureâ
Ista velit, dignumque tui te ducat in agmen,
Ignavumque procol pecus arceat omne silentum.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Quicquid erit, certè nisi me lupus antè videbit,
Indeplorato non comminuere sepulchro,
Constabitque tuus tibi honos, longúmque vigebit
Inter pastores: Illi tibi vota secundo
Solvere post Daphnin, post Daphnin dicere laudes,
Gaudebunt, dum rura Pales, dum Faunus amabit:
Si quid id est, priscamque fidem coluisse, piúmque,
Palladiásque artes, sociúmque habuisse canorum.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Hæc tibi certa manent, tibi erunt hæc præmia, Damon,
At mihi quid tandem fiet modò? quis mihi fidus
Hærebit lateri comes, ut tu sæpe solebas
Frigoribus duris, & per loca fœta pruinis,
Aut rapido sub sole, siti morientibus herbis?
Sive opus in magnos fuit eminùs ire leones
Aut avidos terrere lupos præsepibus altis;
Quis fando sopire diem, cantuque solebit?
'Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Pectora cui credam? quis me lenire docebit
Mordaces curas, quis longam fallere noctem
Dulcibus alloquiis, grato cùm sibilat igni
Molle pyrum, & nucibus strepitat focus, at malus auster
Miscet cuncta foris, & desuper intonat ulmo.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Aut æstate, dies medio dum vertitur axe,
Cum Pan æsculeâ somnum capit abditus umbrâ,
Et repetunt sub aquis sibi nota sedilia nymphæ.
Pastoresque latent, stertit sub sepe colonus,
Quis mihi blanditiásque tuas, quis tum mihi risus,
Cecropiosque sales referet, cultosque lepores?
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
At jam solus agros, jam pascua solus oberro,
Sicubi ramosæ densantur vallibus umbræ,
Hic serum expecto; supra caput imber & Eurus
Triste sonant, fractæque agitata crepuscula silvæ.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Heu quàm culta mihi priùs arva procacibus herbis
Involvuntur, & ipsa situ seges alta fatiscit!
Innuba neglecto marcescit & uva racemo,
Nec myrteta juvant; ovium quoque tædet, at illæ
Mœrent, inque suum convertunt ora magistrum.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Tityrus ad corylos vocat, Alphesibœus ad ornos,
Ad salices Aegon, ad flumina pulcher Amyntas,
Hic gelidi fontes, hîc illita gramina musco,
Hic Zephyri, hîc placidas interstrepit arbutus undas;
Ista canunt surdo, frutices ego nactus abibam.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Mopsus ad hæc, nam me redeuntem forte notârat,
(Et callebat avium linguas, & sydera Mopsus)
Thyrsi, quid hoc? dixit, quæ te coquit improba bilis?
Aut te perdit amor, aut te malè fascinat astrum,
Saturni grave sæpe fuit pastoribus astrum,
Intimaque obliquo figit præcordia plumbo.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Mirantur nymphæ, & quid te Thyrsi, futurum est?
Quid tibi vis? ajunt, non hæc solet esse juventæ
Nubila frons, oculique truces, vultusque severi,
Illa choros, lususque leves, & semper amorem
Jure petit; bis ille miser qui serus amavit.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Venit Hyas, Dryopéque, & filia Baucidis Aegle,
Docta modos, citharæque sciens, sed perdita fastu,
Venit Idumanii Chloris vicina fluenti;
Nil me blanditiæ, nil me solantia verba,
Nil me, si quid adest, movet, aut spes ulla futuri.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Hei mihi quam similes ludunt per prata juvenci,
Omnes unanimi secum sibi lege sodales,
Nec magis hunc alio quisquam secernit amicum
De grege, sic densi veniunt ad pabula thoes,
Inque vicem hirsuti paribus junguntur onagri;
Lex eadem pelagi, deserto in littore Proteus
Agmina Phocarum numerat, vilisque volucrum
Passer habet semper quicum sit, & omnia circum
Farra libens volitet, serò sua tecta revisens,
Quem si fors letho objecit, seu milvus adunco
Fata tulit rostro, seu stravit arundine fossor,
Protinus ille alium socio petit inde volatu.
Nos durum genus, & diris exercita fatis
Gens homines aliena animis, & pectore discors,
Vix sibi quisque parem de millibus invenit unum,
Aut, si sors dederit tandem non aspera votis,
Illum inopina dies quâ non speraveris horâ
Surripit, æternum linquens in sæcula damnum.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Heu quis me ignotas traxit vagus error in oras
Ire per aëreas rupes, Alpemque nivosam!
Ecquid erat tanti Romam vidisse sepultam?
Quamvis illa foret, qualem dum viseret olim,
Tityrus ipse suas & oves & rura reliquit,
Ut te tam dulci possem caruisse sodale,
Possem tot maria alta, tot interponere montes,
Tot silvas, tot saxa tibi, fluviosque sonantes.
Ah certè extremùm licuisset tangere dextram,
Et bene compositos placidè morientis ocellos,
Et dixisse, vale, nostri memor ibis ad astra.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Quamquam etiam vestri nunquam meminisse pigebit
Pastores Thusci Musis operata juventus,
Hic Charis, atque Lepos; & Thuscus tu quoque Damon,
Antiquâ genus unde petis Lucumonis ab urbe.
O ego quantus eram, gelidi cum stratus ad Arni
Murmura, populeumque nemus, quà mollior herba,
Carpere nunc violas, nunc summas carpere myrtos,
Et potui Lycidæ certantem audire Menalcam.
Ipse etiam tentare ausus sum, nec puto multum
Displicui, nam sunt & apud me munera vestra
Fiscellæ, calathique & cerea vincla cicutæ.
Quin & nostra suas docuerunt nomina fagos
Et Datis, & Francinus, erant & vocibus ambo
Et studiis noti, Lydorum sanguinis ambo.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Hæc mihi tum læto dictabat roscida luna,
Dum solus teneros claudebam cratibus hœdos.
Ah quoties dixi, cùm te cinis ater habebat,
Nunc canit, aut lepori nunc tendit retia Damon,
Vimina nunc texit, varios sibi quod sit in usus;
Et quæ tum facile sperabam mente futura
Arripui voto levis, & præsentia finxi,
Heus bone numquid agis? nisi te quid forte retardat,
Imus? & argutâ paulùm recubamus in umbra,
Aut ad aquas Colni, aut ubi jugera Cassibelauni?
Tu mihi percurres medicos, tua gramina, succos,
Helleborùmque, humilésque crocos, foliûmque hyacinthi,
Quasque habet ista palus herbas, artesque medentûm,
Ah pereant herbæ, pereant artesque medentum,
Gramina, postquam ipsi nil profecere magistro.
Ipse etiam, nam nescio quid mihi grande sonabat
Fistula, ab undecimâ jam lux est altera nocte,
Et tum forte novis admôram labra cicutis,
Dissiluere tamen rupta compage, nec ultra
Ferre graves potuere sonos, dubito quoque ne sim
Turgidulus, tamen & referam, vos cedite silvæ.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Ipse ego Dardanias Rutupina per æquora puppes
Dicam, & Pandrasidos regnum vetus Inogeniæ,
Brennúmque Arviragumque duces, priscúmque Belinum,
Et tandem Armoricos Britonum sub lege colonos;
Tum gravidam Arturo fatali fraude Jëgernen,
Mendaces vultus, assumptáque Gorlöis arma,
Merlini dolus. O mihi tum si vita supersit,
Tu procul annosa pendebis fistula pinu
Multùm oblita mihi, aut patriis mutata camœnis
Brittonicum strides, quid enim? omnia non licet uni
Non sperasse uni licet omnia, mi satis ampla
Merces, & mihi grande decus (sim ignotus in ævum
Tum licet, externo penitúsque inglorius orbi)
Si me flava comas legat Usa, & potor Alauni,
Vorticibúsque frequens Abra, & nemus omne Treantæ,
Et Thamesis meus ante omnes, & fusca metallis
Tamara, & extremis me discant Orcades undis.
Ite domum impasti, domino jam non vacat, agni.
Hæc tibi servabam lentâ sub cortice lauri,
Hæc, & plura simul, tum quæ mihi pocula Mansus,
Mansus, Chalcidicæ non ultima gloria ripæ
Bina dedit, mirum artis opus, mirandus & ipse,
Et circùm gemino cælaverat argumento:
In medio rubri maris unda, & odoriferum ver
Littora longa Arabum, & sudantes balsama silvæ,
Has inter Phoenix, divina avis, unica terris
Cæruleùm fulgens diversicoloribus alis
Auroram vitreis surgentem respicit undis.
Parte alia polus omnipatens, & magnus Olympus,
Quis putet? hic quoque Amor, pictæque in nube pharetræ,
Arma corusca, faces, & spicula tincta pyropo;
Nec tenues animas, pectúsque ignobile vulgi
Hinc ferit; at circùm flammantia lumina torquens
Semper in erectum spargit sua tela per orbes
Impiger, & pronos nunquam collimat ad ictus,
Hinc mentes ardere sacræ, formæque deorum.
Tu quoque in his, nec me fallit spes lubrica Damon;
Tu quoque in his certè es, nam quò tua dulcis abiret
Sanctáque simplicitas, nam quò tua candida virtus?
Nec te Lethæo fas quæsivisse sub orco,
Nec tibi conveniunt lacrymæ, nec flebimus ultra,
Ite procul lacrymæ purum colit æthera Damon,
Æthera purus habet, pluvium pede reppulit arcum;
Heroúmque animas inter, divósque perennes,
Æthereos haurit latices & gaudia potat
Ore Sacro. Quin tu cœli post jura recepta
Dexter ades, placidúsque fave quicúnque vocaris,
Seu tu noster eris Damon, sive æquior audis
Diodatus, quo te divino nomine cuncti
Cœlicolæ norint, silvísque vocabere Damon.
Quòd tibi purpureus pudor, & sine labe juventus
Grata fuit, quòd nulla tori libata voluptas,
En etiam tibi virginei servantur honores;
Ipse caput nitidum cinctus rutilante corona,
Letáque frondentis gestans umbracula palmæ
Æternùm perages immortales hymenæos;
Cantus ubi, choreisque furit lyra mista beatis,
Festa Sionæo bacchantur & Orgia Thyrso.
Damon's Eulogy
Argument
Thyrsis and Damon, shepherds from the same environs and pursuing the same interests, were since boyhood the greatest friends possible. Thyrsis, traveling abroad for knowledge, heard the news of Damon’s death. Later, having returned home and so verified it, in this song mourns for him and for his own desolation. By the person of Damon is understood Charles Deodati, through his father’s family from the Etrurian city of Lucca, otherwise English; a young man outstanding, while he lived, for intelligence, learning, and other most splendid attributes.
Damon’s Eulogy
Himerian nymphs (for you remember Daphnis, Hylas,
And the death of Bion, now so long bewept),
Tell my Sicilian song through hamlets of the Thames:
How miserable Thyrsis poured complaint and moan
And with what constant outcry he assailed the caves,
The rivers and the wandering streams, the forest delves
While he mourned Damon torn from him, nor was the depth
Of night free of his sorrow as alone he wandered.
Twice the grain with its green stalk has risen; barns
Have counted just as many golden ripenings
Since that last day took Damon to the shades below,
Still Thyrsis keeps away; love of the honeyed muse
Still holds him in a Tuscan city, though a shepherd.
But when mind is sated, care and his abandoned
Flocks recall him home. And seated once beneath
His well known elm at last he feels his missing friend
And thus he starts unburdening a boundless sorrow.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Alas what spirits of the earth or heavens shall I
Call, when it was they snatched Damon, you to savage
Death; how can it be you leave us so, your virtue
Gone thus lacking fame, and will you mingle only
With dark shades? No, he who with a golden wand
Departs souls, let him will it not, but lead you to crowds
Worthy of you, shunning base and voiceless cattle.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Whatever be, unless a wolf shall see me first,
You surely will not moulder in the grave unmourned,
Your honor certain, long to thrive among the shepherds.
All their vows on you bestowed excepting only
Daphnis, after Daphnis they will joy to speak
Your praise so long as Pales and while Fauna love
The countryside − if it be worthy to have prized
An ancient and a pious faith, Palladian arts,
And to have still preserved a fellowship in singing.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
For you these certain things remain, these prizes, Damon.
What at last is there for me? What faithful comrade
Clings now to my side as you so often have
In rugged cold and all through places steeped in frost
Or under blazing sun, the thirsty grasses dying?
Whether drawing near to fearsome lions, or else
Scaring rabid wolf from sheepfold in the heights;
Who now will put my day to rest in speech and singing?
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
My heart, whom shall I trust it to and who will teach
Me to allay my biting cares, and who will cheat
Long nights with sweet discourse while ripe pears hiss upon
A lovely fire, and in the hearth nuts crackle as
A south wind roars abroad, above us elms resounding.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Or in the summer when the day revolves mid axle,
When Pan takes his sleep recessed in oaken shade,
And nymphs resume their former seats beneath the waters.
Shepherds hiding, under hedgerows farmers snoring.
Who will bring me back your charm, who then your laughter
And Athenian wit, your easy cultivation?
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
And now I wander fields alone, alone through pastures.
Where in valleys any branching shadows crowd
There I await the evening; showers and the east wind
Sound above forlorn, and dusk subdues the forest.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Ay, how my sometime tended field is all involved
With brazen weeds, the crop itself wilts where it stands!
The grape, unmarried to neglected cluster, withers;
Nor does myrtle thrive; I weary of my sheep
But even they grieve, turning faces to their master.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Now Tityrus calls upon the hazel; to the ash
Alphesiboeus; Aegon to the willow; fair
Amyntas to the rivers. Here are cooling springs
Here grass bestrown with moss, here Zephyrs, placid waters
With arbutus interspersed; all these descant
But to the deaf; I turned away, drawn into thickets.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
To all this Mopsus spoke as he by chance saw me
Returning (skilled in tongues of birds and constellations):
“Thyrsis, what is this,” he said, “why stew in such
Black bile? Have you lost love or have the stars bewitched you;
Gloomy Saturn often is the star of shepherds,
He casts slanting lead to pierce your inmost bosom.”
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Astonished nymphs cry, “Thyrsis what is to become
Of you? What would you do? The face of youth should not
Be clouded so, or eyes so wild or features grave.
By right youth should seek dance and nimble games and always
Love. He is twice sad who comes to love too tardy.”
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Comes Hyas, Dryope, and Aegle, Baucis’ daughter,
Skilled in measures and upon the lyre but scornful.
Chloris of the Idumanum comes that flows
Nearby. No charms for me, no soothing words for me,
No thing at all moves me, nor any future promise.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Ay me, how much alike are these young bulls that frolic
On the plain, each friend to each, by one law joined.
None plucks out of the herd a separate companion.
Just so jackals come in crowded packs to feed,
And in the wild the shaggy donkeys pair by turns.
The same law rules the sea, for on a lonely shore
Will Proteus count seals in droves; that humble bird
The sparrow always has another, freely flying
All around the grain and late returning home.
If chance sends death to one, felled by a hook-beaked kite
Or when some fool lets loose an arrow, straight the other
Searches out a new companion in his flight.
But we a flinty species, vexed by dire fate
This race of men is alien in spirit, and
In heart perverse. One hardly will from thousands find
Another like him. Or if friendly fate through prayer
Relent at length, then on a sudden day and in
An hour all unlooked for it will snatch him off,
Abandoning forever and forever damning.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Oh, what dragged me to shores unknown, a vagrant?
Or to clamber through high cliffs and snow drenched Alps?
Was it so needful to have seen Rome sepulchered?
Not even if she were as Tityrus himself
Once saw her, leaving all his sheep and rural home.
That I could leave you, such a sweet companion lack,
That I could put between us seas so many, mountains,
Woods so many, rocky places, roaring streams.
Ah, surely at the last I might have touched your hand
And gently closed those eyes composed for death and said,
“Farewell, remember me when you have reached the heavens.”
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Yet still, indeed, I never tire to recall you,
Tuscan shepherds, youth devoted to the muses.
Here was grace and charm − and Damon you were likewise
Tuscan, tracing lineage antique from Lucca.
What it was to stretch out by the murmurs of the
Cooling Arno, on soft herbs of poplar grove,
And pluck violas now, and now the myrtle spray,
Where I could hear Menalcum vie with Lycidas.
Myself dared try, nor do I think I much displeased,
For round about me are your gifts, the wicker baskets,
Drinking bowls, and shepherds’ pipes conjoined with wax,
And did not Datis and Francinus, noted both
For learning and for singing, both of blood Lydean,
Make my name familiar to their native beeches.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Times past, the dewy moon foretold me of such things ,
When happy and alone I closed the tender kids
In wicker stalls. Alas, how often have I said
When you already were black ashes “Damon sings now,
Now he sets a net for hares or weaves the willow
For whatever use. And how I prized the future
In my easy mind and mildly held my hopes
And thought them certain. Say, no work to do, my friend?
If nothing keeps you, shall we rest a little while
In murmuring shade or go to river Colne, or else
Cassivelaunus’ acres? You may parse for me
Your healing herbs, your plants and tinctures, hellebore,
The humble crocus, leaf of hyacinth, whatever
Plants the marsh has, all the art of medicine.
Ah, let them perish − herbs, the art of medicine,
The plants and all − since these did nothing for their master.
I’d speak too. My pipes – I don’t know why – were sounding
Grander notes this night and some eleven days.
Perhaps then I used newer stalks but with disrupted
Fastenings they burst and could no longer bear
Those deep notes. I suspect me grandiose, and yet
I’ll tell of it, and you, woods, yield me your forbearance.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
Of Trojan ships on Rutupian waters I would
Speak, the ancient realm of Imogen, Pandrasus’
Daughter, generals Arviragus, Brennius,
And ancient Belinus. Then too the Armorican
Settlers under British law. And pregnant with her
Arthur by a fatal fraud, Igraine - deceived
With those false arms and face of Gorlois, Merlin’s trick.
O, if I have but life enough, pipe, you will hang
Far off upon a pine, forgot by me entirely,
Or else changed for native muse, for British stridor.
What? One cannot do or hope to be all things.
My recompense is large enough, my honor ample,
Though I be unknown in all the outside world,
If but the blond haired Ouse should read me, or some
Drunkard by the Alne, or Humber wracked with whirlwinds,
Or the forests of the Trent; or if my Thames
Above all and Tamara dark with ores, the Orkney’s
Waves far flung, if only these might recognize me.
Lambs, go home unfed, your master heeds you not.
I kept such thoughts for you beneath the laurel’s pliant
Bark and more also and, too, the pair of cups
That Manso, not the least of glories on the shores
Of Cumae, gave me, marvelously worked. And he,
Himself a marvel, carved a twin design around them.
In the middle, Red Sea waves, the fragrant spring,
A long Arabian shore, and woods exuding balsam,
There between, a Phoenix, holy bird unrivaled,
Gleaming blue with many colored wings, looks back
Upon a dawn resurgent from the glassy swells.
Apart, the all embracing heavens, grand Olympus.
Who would think it, here is Love as well, his quiver
Painted all in cloud with arms aglitter, torch,
And arrows gold alloyed. Nor does he strike the weaker
Spirits, any vulgar breast; revolving still
In flaming light he aims his arrows ever upward,
Vibrant through the spheres, and never pointing down,
That only sacred minds might burn and forms divine.
You too are there, no falsifying hope deceives me;
Damon, you are surely there are among these things.
Where else should sweet and sacred purity retire
And where your radiant virtue? It is wrong to seek you
In Lethean Orcus, nor should tears belong
To you, and I shall weep no more. Go, tears, from me.
For Damon dwells in heaven’s purity, and, pure,
Possesses heaven; with his foot he pushes back
The rainbow. He, among the souls of godlike heroes
Everlasting, drinks from the ethereal streams,
And now his sacred mouth drinks joy. But will you not,
Receiving all the rights of heaven, be at my
Right hand, and gently minister, however named.
If you will be my Damon or if Diodatus
You prefer, by which divine name all in heaven
Shall have known you, still the woods will call you Damon.
Since a rosy blush and faultless youth were dear
To you; because you never sipped the pleasures of
A marriage bed, see now how virgin honors will be
Yours, a crown of gold around your shining head,
And bearing happy branches of a leafy palm
You will enact immortal marriages forever;
There is song and lyre mixed with blissful dancing,
Festive revels, bacchic rites of Zion’s thyrsus.

Give a shoutout to shined
Yazarın yorumları:
The meter is iambic hexameter except that weak endings are followed by a stress in the next line to facilitate enjambment



