Modest Mouse

Bukowski

Modest Mouse
Türkçe çevirisi
Favorilere ekle
Albüm:
Good News for People Who Love Bad News (2004)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Türkçe

Bukowski

Bukowski

Bu sabah uyandım ve bana öyle geldi ki,
Her geçen gece daha fazla
*Bukowski'ye benzemeye başladı.
Ve evet, biliyorum okuması güzel bir yazar.
Ama Tanrım kim böyle olmak ister?
Tanrım, kim böyle şerefsiz biri olmak ister?
Tanrım kim böyle olmak ister?
Tanrım, kim böyle şerefsiz biri olmak ister?
 
Neyse biz bir nehrin kıyısına oturduk,
Kalabalık haykırdı, "Böbreği feda edin" diye
Eğer Tanrı can alıyorsa, o bir *hint hediyecisidir.
Öyleyse söyle neden, asla söylemeyeceksin
Kim böyle olmak ister?
Kim böyle bi kontrol manyağı olmak ister?
Yani kim böyle olmak ister?
Kim böyle bi kontrol manyağı olmak ister?
 
İyisi mi sen görmek istediğini gör.
Her şeyi görebilmelisin böylece.
İyisi sen al benden ne istiyorsan.
Hepsini hak ediyorsun.
On seferin dokuzunda
Kalplerimiz çözülüyor.
O zaman ben daha iyi bir yer
Ya da düşmenin daha iyi bir yolunu istiyorum.
Ama on kerede bir
Her şey hepimiz için mükemmel gidiyor.
O zaman ben daha iyi bir yer
Ya da düşmenin daha iyi bir yolunu istiyorum.
Başlıyoruz!
 
Eğer Tanrı karaları ve hastalığı yönetiyorsa,
Beni gözetliyorsa,
Cidden öyle her şeye kadirse,
Benim sorunum anlayamamam
Kim böyle olmak ister ki?
Kim böyle bir kontrol manyağı olmak ister ki?
Kim böyle olmak ister ki?
Kim böyle bir kontrol manyağı olmak ister ki?
 
Kötü ev hoparlörü,
Hangi iyi şarkıları biliyorsun?
Kötü ben, ah evet biliyorum,
Beni hangi iyi sorgulamalara sokabilirsin?
 
Yani bütün bu buzlanma ve bütün pasta,
Düğününe gelemem,
Ama eminim cenazende olacağım.
Sen konuş, konuş, konuşup, konuşup duruyordun o gün
Sadede geldiğin zaman
Hâlâ uyanık olduğumdan emin ol, olur mu?
 
Yatağa gittim ve anlayamadım
Neden her günün daha da
Bukowski gibi olmaya başladığını
Ve evet, biliyorum okuması iyi bir yazar
Ama Tanrım kim böyle olmak ister?
Tanrım, kim böyle şerefsiz biri olmak ister ki?
 
(Son kısmı batırdım)
 
expand collapse Translation details
Alex Ruthbone Alex Ruthbone
submitted on 17 Haz 2022 - 05:00
memocebmemoceb adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Give a shoutout to Alex Ruthbone
Yazarın yorumları:

*Charles Bukowski anladığım kadarıyla çok ünlü bir fakir edebiyatçısı. Ama sınradan adamın tam bir şerefsiz olduğu ortaya çıkmış.

*Hint Hediyecisi de karşılıksız hediye vermeyen kişilere deniyormuş.

*throwing a curve: birisine cevaplaması zor bir soru sormak demekmiş

*Wake: Cenazeden önce ölünün evinde toplanıldığı aktivite. Türkçe'de tam karşılığı olmadığı için cenaze dedim.

Not: Bu şarkıyı çok seviyorummmmmmm

Yorumlar 2

memoceb memoceb
17 Haz 2022, 19:21

Mükemmel çeviri

 Beğen1
Alex Ruthbone Alex Ruthbone A
18 Haz 2022, 01:10

Teşekkürler. Elimden geleni yaptım.

Log in or sign up to add a comment.
Giriş Giriş Kullanıcı Üye Ol