Originaltext
japanska
Översättning
katalanska
YELLOW
GROC
En altres paraules, la curiositat m'atrapà,
Trencat qualsevol cosa apreciada,
Un pastís sencer sense resplendor,
Ballava amb un titella teu de fusta.
De nou, a l'armari,
Arrupint-hi el nostres petits cossos a dins,
Dormirem; canviarem,
És més segur pensar així.
"No soc més que un nen estúpid, si us plau no marxis en lloc",
Obre els ulls davant la meva identitat confosa,
Totes les joguines van ser guardades ahir a la nit,
Encara vull seguir sent tan innocent com sempre.
L'amor és "massa valuós" com per a simplement rebutjar-lo,
Escorxant aquest preciós record,
Però si et penedeixes d'aquesta "mala vida"
Arribarà un estiu amb un desig impossible.
GROC
Sembla que la curiositat m'assassinà,
Provant-la amb tècniques astutes,
Res no sorgirà amb aquesta conducta,
Vaig cantar amb un somriure sincer.
De nou, a l'armari,
Esperar sol sempre és el mateix,
Canviarà; acabarà; t'ho asseguro,
Segueix buscant aquest, valor, valor, valor.
Cada cop és molt més difícil,
Tant terra com cel es voltejaran,
Per què? Com? Mira, tot és borrós,
"Encara recordo aquell escenari que vaig veure des de la finestra"
Aquell "groc" que es veia millor desapareixent.
GROC
GROC
Aquell dia no arribarà mai: t'equivocares a propòsit,
Col·lapse, divergència i alliberació,
No hi ha salvació al teu abast, mentre hi hagi un límit
Tot i així, recordo el teu caliu.
L'amor és "massa valuós" com per a simplement rebutjar-lo,
Escorxant aquest preciós record,
Però si et penedeixes d'aquesta "mala vida"
Arribarà un estiu amb un desig impossible.










<3 translation made with love, plz credit if reposted!