Shakira

Suerte [Whenever, Wherever]

Shakira
översättning till portugisiska Översättningar 26 översättningar Översättningar 26
Lägg till i favoriter
Album:
Laundry Service | Servicio de Lavandería (2001)
Författaren har bett om korrekturläsning Info ×
Originaltext
spanska
Översättning
portugisiska

Suerte [Whenever, Wherever]

Sorte

Você tem sorte de ter nascido no Sul
E que rimos das distâncias
Que sorte é ter conhecido você
E por você amar terras desconhecidas
Eu só pude escalar os Andes
Apenas para contar os seus sinais
Com você eu celebro e sofro tudo
Minhas alegrias e meus sofrimentos
 
Le ro lo le lo le
Le ro lo le lo le
Você sabe que estou aos seus pés
 
Com você, minha vida
Eu quero viver a vida
E e o que me sobrar de vida
Eu quero viver com você
Com você, minha vida
Eu quero viver a vida
E e o que me sobrar de vida
Eu quero viver com você
 
Que sorte é ter lábios sinceros
Para te beijar com mais vontade
Que sorte é que meus peitos são pequenos
Para que você não os confunda com montanhas
Que sorte é eu ter as pernas firmes
Para correr se um dia eu precisar
E estes dois olhos que me dizem
Que hei de chorar quando você vai embora
 
Le ro lo le lo le
Le ro lo le lo le
Você sabe que estou aos seus pés
 
Com você, minha vida
Eu quero viver a vida
E e o que me sobrar de vida
Eu quero viver com você
Com você, minha vida
Eu quero viver a vida
E e o que me sobrar de vida
Eu quero viver com você
 
Le ro lo le lo le
Le ro lo le lo le
Você sabe que estou aos seus pés
 
Le ro lo le lo le
A felicidade
Tem seu nome e sua pele
 
Com você, minha vida
Eu quero viver a vida
E e o que me sobrar de vida
Eu quero viver com você
Minha vida, você sabe
Que eu tenho água até o pescoço por você
Se você sente algo assim
Quero que você fique comigo
 
Com você, minha vida
Eu quero viver a vida
E e o que me sobrar de vida
Eu quero viver com você
Minha vida, você sabe
Que eu tenho água até o pescoço por você
Se você sente algo assim
Quero que você fique comigo
 
expand collapse Translation details

This work has been done by Don Juan. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my username and the URL of the page where you got my translation must be always mentioned. If I find my works being reprinted without permission or that reference, I will request for it to be removed.

Don Juan Don Juan
submitted on 22 jan 2015 - 13:32
Give a shoutout to Don Juan
Anmärkning:

Thanks to inedito for providing feedback.

Kommentarer 2

inedito inedito E
16 jan 2017, 20:25

Eu pude escalar os Andes sozinha > Eu posso escalar os Andes apenas
El verbo está en presente. Falta la tilde en "sólo" y debería traducirse como "só", "somente" o "apenas". Debes eliminar "sozinha".
---
Que hei de chorar quando você se fecha > Que hei de chorar quando você se vai embora
Aunque puede tener un sentido de muerte, no me parece una marcha tan definitiva.
---
La traducción es muy buena.

Gilla1
Don Juan Don Juan A
16 jan 2017, 21:06

Hi! Thanks for the comment, it's been updated. I only changed some word order here and there so 'apenas' (or 'só', which has the same meaning) could fit better. As for 'se fecha' I really don't know why I translated it like that. :p

Sorry for not writing in Spanish. As I'm not a fluent speaker of this language I'm not sure a written sentence I make in it would make sense...

Log in or sign up to add a comment.
Logga in Logga in Användare Bli medlem
Play video with subtitles

Idiomatiska uttryck från "Suerte [Whenever,..."