Album:
The Neighbourhood
Originaltext
engelska
Översättning
tjeckiska
Softcore
Softcore
Už dlouho jsi mou múzou
Pomáháš mi překonat každou temnou noc
Jsem pořád pryč, na cestách
Jsem na útěku a ty jsi doma sám
Jsem příliš zaujatý svým vlastním životem
Jsme na to příliš mladí?
Mám pocit, že se nemůžu hýbat
Sdílení mého srdce
Trhá mě to na kusy
Ale vím, že bys mi chyběla, lásko, kdybych teď odešel
Dělám, co můžu, a snažím se být mužem
A pokaždé, když tě políbím, lásko
Slyším zvuk rozbíjení
Poslední dobou jsem zmatený
Jak mi utíká mládí
Jsi jako slunce, omlazuješ mě
Ale vyčerpáš mě, když to přeženu.
Možná tě budu potřebovat o přestávce
Jsme na to příliš mladí?
Mám pocit, že se nemůžu hýbat
Sdílení mého srdce
Trhá mě to na kusy
Ale vím, že bys mi chyběla, lásko, kdybych teď odešel
Dělám, co můžu, a snažím se být mužem
A pokaždé, když tě políbím, lásko
Slyším zvuk rozbíjení
Nechci hrát tuto roli
Ale já ano, cítím se mladá
Nechci to ztěžovat
Ale teď to udělám, protože jsem stále
Sdílení mého srdce
Trhá mě to na kusy
Ale vím, že bys mi chyběla, lásko, kdybych teď odešel
Dělám, co můžu, a snažím se být mužem
A pokaždé, když tě políbím, lásko
Slyším zvuk rozbíjení
Sdílení mé hlavy
Sdílení mé hlavy
Sdílení mé hlavy
Sdílení mé hlavy
(Rozbití)
Sdílení mého srdce
Trhá mě to a najednou jsem
(Rozbití)
Trhá mi to hlavu
Trhá mi to život
submitted on 21 apr 2022 - 19:42

Give a shoutout to Ksawery_
Anmärkning:
lásko = is the vocative case for "love".
I could've used "zlato" rather than "lásko" but:
zlato = gold/golden (sometimes used as the Czech equivalent to "darling")
I used "lásko" because I feel like it makes more sense in translation. Of course I am not Czech, I can only speak it. If any actual Czechs want to correct me on anything, please go ahead. :)









Kommentarer 1
The source lyrics have been updated. Please review your translation.