Šaban Šaulić

joc ovu noc

Šaban Šaulić
translitteration icon 6 översättningar icon 6
icon
Originaltext
serbiska
Översättning
translitteration

joc ovu noc

Ja nocas vino pijem
za njen pocetak novi
ja nocas vino pijem
pij'te sa mnom drugovi
 
Refren
Jos ovu noc za njene oci
jos ovu noc za njeno lice
hej sviracu stimaj zice
nek se peva pesma stara
bila mi je kao vino
bila mi je ko gitara
 
Ja nocas vino pijem
za njeno bolje sutra
ja nocas dizem casu
pij'te sa mnom sve do jutra
 
Refren
 
Ja nocas vino pijem
za njenu ljubav drugu
ja nocas dizem casu
podelite sa mnom tugu
 

БИЛА МИ ЈЕ,К'О ГИТАРА

Шабан Шаулић ~"Само за њу"
-------------------------------------------
Ја ноћас,вино пијем;
за њен,почетак нови.
Ја ноћас,вино пијем;
пијте,са мном,другови!
 
*Још ову ноћ,за њене очи;
*још ову ноћ за њено лице:
*Хеј,свираћу,штимај жице!
*Нек се пева,песма стара;
*била ми је,као вино;
*била ми је,к'о гитара!
 
Ја ноћас,вино пијем;
за њено,боље сутра.
Ја ноћас,дижем чашу;
пијте,са мном,све до јутра!
 
-----------<Рефрен *>--------------
 
Ја ноћас,вино пијем;
за њену,љубав другу.
Ја ноћас,дижем чашу;
поделите,са мном,тугу!
 
-----------<Рефрен *>---------------
 
--------------------------------------------------------...Крај.
 
expand collapse Translation details

ЋИРА

ЋИРА ЋИРА
submitted on 18 feb 2016 - 11:53
Give a shoutout to ЋИРА
Anmärkning:

Шабан Шаулић ~"Била ми је к'о гитара"...Хеј гитаро!
П.С:Код нас у Србије,пије се за покој душе,тако да нема дилеме око превођења:"Још,ову ноћ,за њене,оци"(часни);може да буде,али не мора да значи да је;"за њене очи",сасвим очигледно.Спаси+Бог,Логос'Слово+Реч+Наука "словесних" бића у Свебићу,Истина!