Originaltext
zulu
Översättning
portugisiska
Jerusalema
Jerusalém
x2
Jerusalém, meu lar
Me salve
Se junte a mim
Não me deixe aqui
x2
Meu lugar não é aqui
Meu reino não é aqui
Me salve
Venha comigo
Me salve, me salve, me salve
Não me deixe aqui
Me salve, me salve, me salve
Não me deixe aqui
Meu lugar não é aqui
Meu reino não é aqui
Me salve
Venha comigo
Me salve, me salve, me salve
Não me deixe aqui
Me salve, me salve, me salve
Não me deixe aqui

Give a shoutout to mbaline









Kommentarer 1
Não leve a mal, por favor: são apenas umas observações;
-londoloza = cuidar, guardar, preservar, livrar, defender, manter a salvo de > manter a salvo de, refugiar, abrigar em > salvar de
-sindisa = retirar > re(di)mir, resgatar > recuperar > salvar > assaltar, sobressaltar > apreender - surpreender > confiscar
-hlenga = colher > recolher com > acolher a > acompanhar > escoltar > assistir, ajudar, auxiliar > salvar ("me salva desse/nesse perrengue, por favor!")
-onga = economizar > salvar ( = "to save some money", por exemplo)
Portanto,
Ngilondoloze = Mantém-me a salvo; mantenha-me a salvo (i.e., "mantém-me puro no meio dessa podridão!" - afinal, é uma canção de cunho religioso, de motivos cristãos, específicamente