Dorothy Parker

Interview

Dorothy Parker
översättning till ryska icon 6 översättningar icon 6
icon
Originaltext
engelska
Översättning
ryska

Interview

The ladies men admire, I’ve heard,
Would shudder at a wicked word.
Their candle gives a single light;
They’d rather stay at home at night.
They do not keep awake till three,
Nor read erotic poetry.
They never sanction the impure,
Nor recognize an overture.
They shrink from powders and from paints ...
So far, I’ve had no complaints.
 

Опрос

Я слышала: дороже злата
те дамы, что дрожат от мата.
Свеча их свет дает один,
спят дома ночью до седин.
Они не бодрствуют до трех,
не слышали любовных строк,
не дозволяют строить куры,
совсем не ценят увертюры,
боятся пудр как мышьяка...
Не жаловалась я пока.
 
expand collapse Translation details
Detta är en poetisk översättning: avvikelser från originalet förekommer (extraord, tillagd eller utelämnad information, ersatta begrepp, osv.).
Pinchus Pinchus
submitted on 10 sep 2021 - 02:40
Give a shoutout to Pinchus

Kommentarer 7

Iremia Iremia E
10 sep 2021, 08:09

А что такое «строить куры»?
Shrink from означает «чураться, избегать».

Gilla1
Pinchus Pinchus A
10 sep 2021, 12:47

>А что такое «строить куры»?
Погуглите. Странно, что Вы не слышали такого выражения.
>Shrink from означает «чураться, избегать».
Я думал это shrink away. Ага, спасибо, поправим.

Iremia Iremia E
10 sep 2021, 13:00

И shrink away тоже. Строить куры - никогда не слышала! Погуглю. Это что-то новенькое или хорошо забытое старое?

Pinchus Pinchus A
10 sep 2021, 13:06

Конечно - старое. Будем считать, что Вы не слышали по причине Вашей чрезвычайной молодости.

Gilla1
Iremia Iremia E
10 sep 2021, 15:46

Хмммм, ну свою молодость я никак не могу назвать чрезвычайной. Скорее, относительной.

Gilla1
Pinchus Pinchus A
19 nov 2021, 02:25

Практически!

Раз архитектор с птичницей познался...
И что ж? в их детище смешались две натуры:
Сын архитектора— он строить покушался;
Потомок птичницы— он строил только куры.
(Козьма Прутков)

https://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/848/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%BE...

Pinchus Pinchus A
19 nov 2021, 02:39

Точно: "to make goo-goo eyes at sb". Такое надо запомнить!

Log in or sign up to add a comment.
Logga in Bli medlem

Idiomatiska uttryck från "Interview"