Ling tosite sigure

#5

Ling tosite sigure
översättning till engelska Översättningar 2 översättningar Översättningar 2
Lägg till i favoriter
Album:
#5 (2018)
Originaltext
japanska
Översättning
engelska

#5

かけがえのないものを手に入れたのはいつのことだろう 怖くなったよ
戦うこと 何かに負けること 消えていきそうで 怖くなったよ
 
変わらないものが欲しくて 届かないものが欲しくて
終わらない物語だって どこか遠くで願ってたんだろう
 
壊せないものを手に入れた 僕は強くなった
壊せないものを手に入れた 僕は弱くなった?
 
守るべきものに飲み込まれていく
もう いっそのこと君を食べてしまいたい
 
かけがえのないものを手に入れたのはいつのことだろう 怖くなったよ
戦うこと 何かに負けること 消えていきそうで 怖くなったよ
 
壊せないものを手に入れた 僕は強くなった
壊せないものを手に入れた 僕は弱くなった?
 
守るべきものに飲み込まれていく
もう いっそのこと君を食べてしまいたい
 
満たされた様で 乱された様で
忘れないでいて自分の醜さを
 
輝く未来から 僕を引き剥がして
もう いっそのこと君を殺してしまいたい
 
焦燥感に駆られたいの 劣等感に狩られていたいの
鮮やかな夕景達よ 想像力の支配から解放せよ
鮮やかな夕景達よ 想像力の支配を支配せよ
 

#5

Since when did I grasp something unreplaceable? I'm scared
To fight, to lose to something, to seemingly disappear. I'm scared
 
I want something consistent; something I cannot reach
It's an ongoing story, but something from afar I desired
 
I gained something unbreakable, I've become strong
I gained something unbreakable, have I become weak?
 
I'm being sucked in and swallowed by the things I must protect
and next, I'd rather like to devour you
 
Since when did I grasp something unreplaceable? I'm scared
To fight, to lose to something, to seemingly disappear. I'm scared
 
I gained something unbreakable, I've become strong
I gained something unbreakable, have I become weak?
 
I'm being sucked in and swallowed by the things I must protect
and next, I'd rather like to devour you
 
As if I was sated, as if I was driven mad
Please, just remember and stay in the know of my ugliness
 
As the future dazzles, I'm being ripped apart
and next, I'd rather like to kill you
 
I want to be driven by irritation, I want to be hunted by my feeling of inadequacy
Oh brilliant rays of dusk! Release me of my control over my imagination!
Oh brilliant rays of dusk! Take control of my control over my imagination!
 
expand collapse Translation details
Detta är en poetisk översättning: avvikelser från originalet förekommer (extraord, tillagd eller utelämnad information, ersatta begrepp, osv.).
hamstared hamstared
submitted on 22 jan 2022 - 22:43
Tillagt som svar på begäran av citruscitrus
Give a shoutout to hamstared
Anmärkning:

The song's lyrics are very easy to read but very hard to understand. At first sight, it seems like there are contrasting themes of drive and reluctance.

The overall theme that I see is that there is a character who is tasked with a very mind-tolling task that involves him becoming strong enough. This person who is seemingly lost is searching for strength and at the same time is fearful of the path ahead. I get the idea of being lost from the repetition of certain lines involving strong and weak. The person has to fight for something (not very clear for what) and the whole situation is causing a very mentally heavy effect on him, where he is troubled by the stress of caring for that he wants to keep close.

The essence of drive and vengeance arises from the part where TK says "I'd like to devour (eat) you" and "I'd like to kill you". This seems like the part that shows what he wants to achieve/his end goal.

The mental affect is building up as you descend the lyricism of the song and the person no longer wants to be in control of himself, like the transformation of a werewolf happens at night.

All-in-all, the character is in complete desperation and is overwhelmed by his sense of self that he wants to release himself from control over himself to get what he wants done.

The song is a very excellent listen.
TK back at it with another poetic piece with an accompanying musical.

Översättningar