Албум:
Ready - EP (2018)
Оригинални текстови
енглески
Превод
руски
Younger
Моложе
[Стих 1]
Ты и я когда-то ходили ночью по этим улицам
Наши родители не знали, держали телевизор вкюченным
И оставляли свет в спальни
И нет, я не выдел тебя с того времени, когда мы потеряли нашу невинность
Ты оставил(а) меня в темноте, пока пил(а) в парке
Как прежде уже не будет никогда
[перед хором]
Мы с тобой были так близки
Может быть, это больно
Это из моих рук, я сделал то, что могу
Поэтому я просто сдерживаю дыхание
[Хор]
Глубоко в сердце, я знаю, что все закончилось
Удалил ваш номер, поэтому я не могу позвонить вам
Позвоните вам, мой брат, так, как мы привыкли
Когда мы были моложе, моложе
[Стих 2]
Я видел тебя совсем другой ночью
Я даже не узнал тебя
Найти это странно, я думаю, что люди меняются
Но я не ожидал, что вы
[перед хором]
Мы с тобой были так близки
И, возможно, это то, что больно
Это из моих рук, я сделал то, что могу
Поэтому я просто сдерживаю дыхание
[Хор]
Глубоко в сердце, я знаю, что все закончилось
Удалил ваш номер, поэтому я не могу позвонить вам
Позвоните вам, мой брат, так, как мы привыкли
Когда мы были моложе, моложе
[Мост]
Попробуйте связаться с вами, я не знаю, где вы были
Поговорите, но вы меня никогда не разрешите
Я пробовал, я пробовал
Я пытался с вами тысячу раз
Может быть, мне не нужно играть плохого парня в конце
Потому что я изо всех сил старался стать лучшим другом
Я пробовал, я пробовал
Но у нас нет времени
[Хор]
Глубоко в сердце, я знаю, что все закончилось
Удалил ваш номер, поэтому я не могу позвонить вам
Мой брат, как мы привыкли
Когда мы были моложе, моложе







Коментари 6
Hi,
How about:
"Наши родители не знали, держали телевизор вкюченным
И оставляли свет в спальни"?
Is it wrong?
" Наши родители не знали, держали телевизор
И остался на всех лампах спальни" - it doesn't make any sense. Are you using a google translator?
The entire translation looks like was made in such way.
I didn't use but I still learning russian if there is a problem you can say and then i can fix it :D
I would need to re-write the entire text then :)
But any translation is a good exercise.
I will give my version of the first verse, I think it should be something like this:
[Стих 1]
Ты и я когда-то ходили ночью по этим улицам
Наши родители не знали, держали телевизор вкюченным
И оставляли свет в спальни
И нет, я не выдел тебя с того времени, когда мы потеряли нашу невинность
Ты оставил(а) меня в темноте, пока пил(а) в парке
Как прежде уже не будет никогда
I did thanks :)