Албум:
Saharna Ya Leil (سهرنا يا ليل 2016)
Оригинални текстови
арапски
Превод
немачки
يا ريت
يا ريت... بقدر إحكي مع حالي ونسّيها الندم
يا ريت... بترجع دموعي تا ضمّها ونسّيها الألم
يا ريت
كان الوفا معك وَفي وما طلع منك
كان الزمن حذرني وقلي إبعد عنك
آه... يا زماني... آه
شو بعمل باللي جواتي
قاتلني وحابس أنفاسي
شو صعبة إنسى حبيبي والأصعب كمّل حياتي
يا ريت
متل هالإيام قلبك كسر قلبي
متل هالإيام صابو العمى قلبي
ما عم إسمعلو دقاتو
ولا بتعنيلي حياتو
شو بيسوى قلبي والعالم يا عمري
وإنت منك جواتو
متل هالإيام كنا أنا وإنت
بقلبك محلي وجوّا قلبي إنت
وبلحظة وقف الحكي
كأنو ملبّك مستحي
يرجع ويشوف عيونك
يا ريتني كنت بوقتها إختفي
Ich wünsche ...
Ich wünsche, dass ich mit mir selbst reden könnte, um mit dem Bedauern aufhören zu würden.
Hätte ich meine Tränen zurückgehalten , um sie sicher vor dem Schmerz beibehalten zu hätten.
Wäre die Treue dir treu geblieben und aus dir nicht herausgegangen.
Hätte die Zeit mich so gewarnt, damit ich mich von dir früher entfernt hätte.
ach du meine Zeit ach ...
Wie kann ich selbst das da bei mir drinnen behandeln, denn es tötet mich so allmählich und meine Atemzüge stark belastet.
Wie schwer es ist, dass ich meinen Geliebten vergesse und schwerer, dass ich immerhin weiterlebe.
Ich wünsche ...
Hätte dein Herz an solchen Tagen mein gebrochen
An solchen Tagen ist mein Herz erblindet
Es ( mein Herz ) schlägt nicht mehr so deutlich hörbar wie früher
Es ist mir eben nicht mehr bedeutend, ob es ( mein Herz ) wirklich schlägt oder nicht.
Was sollen mir das Herz und die Welt nützen, indem du nicht dabei bist.
An solchen Tagen waren wir beide zusammen, wo ich mich in deinem Herzen befand und du ebenfalls.
Plötzlich stand das Reden still, als ob es verwirrt und
so schüchtern gewesen wäre, dass es ( das Reden ) zurückkommt und deine Augen sieht.
Wäre ich damals sehr gern verschwunden.
Додато због захтева
Denise Neumann

Give a shoutout to johnydepp.salah
Коментари аутора:
Für Unterstützung:
https://ko-fi.com/johnydepp88
Wenn du meine Übersetzungen interessant findest, bin ich dir dankbar für deine Unterstützung ?
Meinen Inhalt kannst du jederzeit teilen. Bitte beachte jedoch, dass ich als Urheber erwähnt werden möchte. Das kannst du doch durch Angabe meiner Benutzer-ID verschaffen.
So kannst du mir wirklich helfen und mir gleichzeitig neuen Antrieb verleihen, weiterhin zu übersetzen, da ich weiß, dass ich jemandem auf der anderen Seite der Welt geholfen habe und meine Bemühungen nicht vergeblich waren."
Danke, dass du aufmerksam durchgelesen hast! ^_^









