Албум:
Junior Eurovision Song Contest: Paris 2021
Оригинални текстови
украјински
Превод
бугарски
Важіль (Leverage)
Шукаю кожен день
Серед сотень відображень
Чужих пісень
Слів гірких, брехливих вражень
Де я, де я, де я
Де я справжня
Де ж то, де мій, де мій
Той мій важіль
Що увімкне світ
Нам дана лише мить
Коли свiт згорить
I слiду не стане вiд нас
Все, що можемо ми
Це вийти з пiтьми
I жити, поки є час
Я не знаходжу слів
Та знаходжу в собі сили
Поки всі вони
У небес усе просили
Змусити замовкнути не сміють
Крил моїх спалити не зуміють
Бо вже не болить!
Нам дана лише мить
Коли світ згорить
І сліду не стане від нас
Все, що можемо ми
Цейти з пітьми
І жити, поки є час
Йшла я йшла збиваючи коліна
Йшла та йшла скрізь дощ та вітер зміни
Де мій важіль? Він у моїх мріях
Там чекають, там усі воліють
І ніхто тепер вже не побачить
Я зневірююся, чи я плачу
Буду, буду до біди незряча
Мрія в серці значить
Нам дана лише мить
Коли свiт згорить
I слiду не стане вiд нас
Все, що можемо ми
Цейти з пітьми
І жити, поки є час
[Закінчення]
Жити...жити...жити...поки є час!
Лостът
Търся всеки ден аз
Сред отражения стотици
На чужди песни
Слова горчиви, внушения лъжливи
'Дето, дето, дето
Дето съм истинска
Къде, къде, къде
Е тази ръчка моя
Която светът ще пробуди
Даден ни е едва миг
Преди светът да изгори
И следа да не остане от нас
Можем само ний
От мрака да излазим
И в часа единствен да живеем
Думите ми убягват
Но в себе си октривам сила
А те сами
От рая всичко измолиха
Да замлъкнат не щат
Крилата мои не могат да подрежат
Защото вече не боли!
Даден ни е едва миг
Преди светът да изгори
И следа да не остане от нас
Можем само ний
От мрака да излазим
И в часа единствен да живеем
На колена, на колена вървях аз
През дъждове и ветрове заветни вървях аз
Къде е лостът ми? В моите мечти
И очакват, това иска им се
И никой не ще го види даже
Отчайвам ли се, нима плача
Ще бъда, бъда за мъките сляпа
Мечтата в сърцето важи
Даден ни е едва миг
Преди светът да изгори
И следа да не остане от нас
Можем само ний
От мрака да излазим
И в часа единствен да живеем
[Завършек]
Да живеем...живеем...живеем...в единствения час!
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)

Give a shoutout to dood123






Коментари 1
Благодаря! Не очаквах, че ще намеря български превод на песента.