Албум:
Hey! Monster
Оригинални текстови
корејски
Превод
турски
Understand
It's been a long time 널 보낸 후
내 삶의 무게만이 내 가슴으로
I understand 아직까지 잊지 못해
아련한 기억에 시간을 뺏긴듯해
돌릴 수 있다면 I wanna back in the days
떠나간 그 사람 포근한 품에서
눈물을 흘렸지 어젯밤 꿈에서
깨어나 베게에 젖은 흔적이 마르듯이
널 잊어야해 또 지워야해
It's been along time 널 보낸 후
내 삶의 무게만이 내 가슴으로
그내 내 맘속에 아름다운 넌
(모질게 뒤돌아 떠나갔어도)
슬픔을 안겨주지 매번
( 다시 내게 돌아오길 기도해)
널 이해하면서도 내 자신조 차도
이제는 지울께 너가 보고파도
My body & Soul 포기해 널 위해서
상처뿐인 가슴 안고 이젠 널 보냈어
I can`t walk, I can`t talk, I can`t breath, I can`t see,
I can`t live without your love.. your everything
I can't walk i can't talk, i can't breath, i can't see
no...no...내겐 슬픈 바람뿐
here I am 난 여기서 널 기다리고 있어
I can't walk i can't talk, i can't breath, i can't see
no...no...내겐 슬픈 바람뿐
간밤에 마신 술에 헝클어진 몸과 맘
하루 이틀 시간이 얼마나 갔을까?
날 봤을까 ? 슬픈 노래를 부르는 술래
온종일 널 찾아헤매
사랑은 한사람의 이기적인 마음
한 사랑을 두 사람으로 갈라놓은 다음
캄캄해서 앞을 볼 수 없을 만큼
지독한 내 심장에 느껴지는 아픔
다신 볼 수 없어도 (다신 볼 수 없어도)
네 이름 불러도 (네 이름 불러도)
내 자신 조차도 (내 자신 조차도)
I understand (I understand)
아무리 울다지쳐도 ( 아무리 울다지쳐도)
네 소식을 들어도 (네 소식을 들어도)
못난 내 모습도 (못난 내 모습도)
I understand (I understand)
I can`t walk, can`t talk without ur luv
슬픈 연극속 이루어질 수 없는story
I can`t breath, can`t see without ur luv
내 가슴속 상처 남기고 떠나가 (x2)
Anlıyorum
Uzun zaman oldu. Seni uzağa gönderdikten sonra, bu hayatıma bir yük oldu
Anlıyorum. Şu ana kadar seni hala unutamadım.
Uzak bir düşünce içinde, zaman alıp götürülmüş gibi görünüyor.
Eğer değiştirebilseydim, o günlere geri dönerdim
Gelen aşk geçip gitti
Arkadaşlarımın tesellilerinin yardımlarıyla şu günlerde iyiyim
Seni görmem gerektiği hakkındaki düşüncelerim durmayacak
Bugün, gözlerime getirdiğin yaşları (yutmayı) deneyeceğim
Uzun zaman oldu. Seni uzağa gönderdikten sonra, bu hayatıma bir yük oldu
Bu doğru, kalbimin içinde muhteşem olan sensin
(Acımasızca geri bakıyorsun ve sonra gidiyorsun)
Kendimi çoğu kez yaralarımla kucaklaşırken buluyorum
(Tekrar geri dönmen için pes edeceğim)
İçimde seni anlıyorum
Şimdi seni unutmaya çalışıyorum, hala seni özlesem de
Bedenim ve ruhum senin için, pes edeceğim...
Kalbimde sadece acı var, ve şu an ağlıyorum...
Yürüyemiyorum, konuşamıyorum, nefes alamıyorum,
Göremiyorum, aşkın olmadan yaşayamam...Sen her şeysın
Hayır... Hayır... Bu benim için sadece üzücü bir rüzgar.
Buradayım, burada seni bekliyorum.
Yürüyemiyorum, konuşamıyorum, nefes alamıyorum...
Göremiyorum, yaşayamam..
Hayır... Hayır... Bu benim için sadece üzücü bir rüzgar.
(RAP)
Yürüyemiyorum, konuşamıyorum aşkın olmadan
Nefes alamıyorum, göremiyorum, aşkın olmadan...
reni
submitted on 18 Sep 2011 - 03:26

Give a shoutout to reni
Коментари аутора:
Çeviri: FiLiZz53
omgogmogmgog...this took sooo long to type... (but probably because i can't speak Turkish...@@)
anyway, it was worth it! :D enjoy~
please please please tell me if you see any mistakes... ><






Коментари 6
Uzun zaman birlikte (I believe birlikte should be omitted.) oldu. Seni uzağa gönderdikten sonra, bu hayatıma bir yük oldu
Anlıyorum. Şu ana kadar seni hala unutamadım.
Uzak bir düşünce içinde, zaman alıp götürülmüş gibi görünüyor.
Eğer değiştirebilseydim, o günlere geri dönerdim
Gelen aşk geçip gitti
Arkadaşlarımın tesellilerinin yardımlarıyla şu günlerde iyiyim
Seni görmem gerektiği hakkındaki düşüncelerim durmayacak
Bugün, gözlerime getirdiğin yaşları (yutmayı) deneyeceğim
Uzun zaman (birlikte) oldu. Seni uzağa gönderdikten sonra, bu hayatıma bir yük oldu
Bu doğru, kalbimin içinde muhteşem olan sensin
(Acımasızca geri bakıyorsun ve sonra gidiyorsun)
Kendimi çoğu kez yaralarımla kucaklaşırken buluyorum
(Tekrar geri dönmen için pes edeceğim)
İçimde seni anlıyorum
Şimdi seni unutmaya çalışıyorum, hala seni özlesem de
Bedenim ve ruhum senin için, pes edeceğim...
Kalbimde sadece acı var, ve şu an ağlıyorum...
Yürüyemiyorum, konuşamıyorum, nefes alamıyorum,
Göremiyorum, aşkın olmadan yaşayamam...Sen her şeysın
Hayır... Hayır... Bu benim için sadece üzücü bir rüzgar.
Buradayım, burada seni bekliyorum.
Yürüyemiyorum, konuşamıyorum, nefes alamıyorum...
Göremiyorum, yaşayamam..
Hayır... Hayır... Bu benim için sadece üzücü bir rüzgar.
(RAP)
Yürüyemiyorum, konuşamıyorum aşkın olmadan
Nefes alamıyorum, göremiyorum, aşkın olmadan...
---
I corrected some misspellings here. But to be honest, I didn't like the translation so much.. :/
oh really? :O well thank you so much for the corrections!
but actually, i would love to see your interpretation of the lyrics!
would you like to do that? i could delete this one ^^
Well, I don't know anything about Korean. So let it be a source to understand the Turkish meaning of the lyrics ;)
ahh.. okay~ ^^ well, thanks for your help!
how to say it...sağolun! (is that right...? i hope it is... hahaha xD)
It is, you're welcome :)
Original lyrics were edited. Please could you check your translation?