Оригинални текстови
руски
Превод
шпански
Самолеты
Самолеты не летают так высоко.
Как мы с тобою над землею парим легко.
Однажды я тебе открою все тайны звёзд.
Звёзд, звёзд, звёзд.
Мы невесомые, всё выше и выше.
Я хочу к тебе, быть ближе и ближе.
А мне и небо по плечу.
Если с тобою я в такт дышу.
Я в такт дышу.
Тебя губами вновь ищу.
Я без тебя просто не могу.
Я тебя люблю.(х2)
До рассвета мы играем в нашу игру.
По миллиметру от тебя я с ума схожу.
Ярким цветом разукрасим мы эту ночь.
Ночь, ночь, ночь.
Мы невесомые, всё выше и выше.
Я хочу, к тебе, быть ближе и ближе.
А мне и небо по плечу.
Если с тобою я в такт дышу.
Я в такт дышу.
Тебя губами вновь ищу.
Я без тебя просто не могу.
Я тебя люблю.(х2)
Самолеты не летают так высоко...
Нам с тобою в небесах парить легко.
Забываю обо всём и в тебе тону.
Понимаю что тебя одного люблю.
А мне и небо по плечу.
Если с тобою я в такт дышу.
Я в такт дышу.
Тебя губами вновь ищу.
Я без тебя просто не могу.
Я тебя люблю.(х2)
Aviones
Los aviones no vuelan tan alto
como nosotros sobrevolamos la tierra con ligereza.
Un día te revelaré todos los secretos de las estrellas,
estrellas, estrellas, estrellas.
No tenemos peso, todo asciende y asciende,
quiero ir hacia ti, acercarme más y más.
El cielo está al alcance de la mano1
si respiro a tu ritmo,
respiro a tu ritmo.
Vuelvo a buscar tus labios,
es que sin ti no puedo estar,
te amo. (х2)
Jugamos nuestro juego hasta el amanecer,
me vuelvo loca a un milímetro de ti.
Iluminaremos con colores vibrantes esta noche,
noche, noche, noche.
No tenemos peso, todo asciende y asciende,
quiero ir hacia ti, acercarme más y más.
El cielo está al alcance de la mano
si respiro a tu ritmo,
respiro a tu ritmo.
Vuelvo a buscar tus labios,
es que sin ti no puedo estar,
te amo. (х2)
Los aviones no vuelan tan alto,
sobrevolamos los cielos con ligereza,
Me olvido de todo y me sumerjo en ti,
entiendo que eres el único al que amo.
El cielo está al alcance de la mano
si respiro a tu ritmo,
respiro a tu ritmo.
Vuelvo a buscar tus labios,
es que sin ti no puedo estar,
te amo. (х2)
- 1. Equivalencia de expresión idiomática.









Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
POR FAVOR pide permiso si vas a utilizarlas o compartirlas.
📌¡Y si te gusta mi trabajo, aquí puedes apoyarme!
https://ko-fi.com/missatomiclau
............................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
PLEASE ask for permission if you're using or sharing them.
📌And if you like my work, here you can support me!
https://ko-fi.com/missatomiclau