Оригинални текстови
француски
Превод
енглески
Rédemption
Redemption
Redemption
By Elyose
In the bustle of an endless day
She goes, wanders, in pumps
From its height she *envisions
Her heels on his face
Oh your tears on my skin, so hot
Salt water, pleasant stream
I do not want anymore, no
I can not, no
To forsake me, to forget me, not to
Me, I am a woman who curses
Me, I am a woman who punishes
I only believe in redemption
That you implore, that you deplore
Nothing will do, no longer count
Thrill of leather on your body
Of *blood-building, I am satisfied
Oh my nails on your skin, so beautiful
Lunges blood of the executioner
I do not want anymore, no
I can not, no
To forsake me, to forget me, not to
Me, I am a woman who curses
Me, I am a woman who punishes
I only believe in redemption
Oh my charms on your back
~Scenario allegro ma non tropo~
*Troubled feeling, heartbreaking elixir
Now I must go away, on the rising day
I do not want anymore, no
I can not, no
To forsake me, to forget me, not to
I am a woman who curses
I am a woman who punishes
I only believe in redemption

Give a shoutout to Gabby0506
Коментари аутора:
*envisage=envisager= Vision, like to envision (to see something)
Could also mean to contemplate, to consider
~Scenario allegro ma non tropo~
I don't recognize this as French, but as Italian.
Italian/French translation:
Oh, my charms on your back (she's talking about the scratches),
A happy scene, but not too much,
A troubled feeling, heartbreaking elixir
I must go away, on the rising day
*Might also be: I feel troubled, wicked elixir




