Pyx Lax

Πυξίδα

Pyx Lax
превод на немачки Преводи 2 превода Преводи 2
Додај у фаворите
Такође изводи:
Албум:
Τα δοκάρια στο γρασίδι περιμένουν τα παιδιά 2001
Оригинални текстови
грчки
Превод
немачки

Πυξίδα

Από μικρός στην αγκαλιά των λογισμών μου
είχα διαλέξει από όλα μου τα πάθη
να κυνηγάω με το ξύλινο άλογό μου
μια οπτασία που κρυβότανε στα δάση
 
Από μικρός γυροβολούσα τα ποτάμια
με άγριους φίλους που χτυπούσαν τα σπαθιά τους
ξάπλωνα νύχτα στα βρεγμένα τα καλάμια
και δίπλα ο Έλβις είχε ανοίξει την καρδιά του
 
Ζήσε μονάχα την στιγμή και άσε το μετά
ένα σωσίβιο η ζωή που ξεφουσκώνει αργά
Ζήσε μονάχα την στιγμή και άσε το μετά
ένα σωσίβιο η ζωή που ξεφουσκώνει αργά
 
Μικρός πολύ σε μια σπηλιά με σταλακτίτες
μπροστά μου πέταξε μια μαύρη νυχτερίδα
πες μου που πάνε όταν πεθαίνουν οι αλήτες
αφού η ψυχή τους έχει χάσει την πυξίδα
 
Ζήσε μονάχα την στιγμή και άσε το μετά
ένα σωσίβιο η ζωή που ξεφουσκώνει αργά
Ζήσε μονάχα την στιγμή και άσε το μετά
ένα σωσίβιο η ζωή που ξεφουσκώνει αργά
 

Kompass

Von klein an, in der Umarmung meines Denkens,
hatte ich aus all meinen Leidenschaften ausgesucht,
mit meinem hölzernen Pferd eine Vision zu jagen,
die sich im Walde versteckte.
 
Von klein an ging ich an den Flüssen umher
mit wilden Freunden, die ihre Schwerter schlugen,
legte mich die Nächte auf die nassen Halme
und daneben hatte Elvis sein Herz geöffnet.
 
Lebe nur den Moment und lass das Danach.
Das Leben ist ein Rettungsring, der sich langsam entleert.
Lebe nur den Moment und lass das Danach.
Das Leben ist ein Rettungsring, der sich langsam entleert.
 
Noch sehr klein, in einer Tropfsteinhöhle
flog eine schwarze Fledermaus an mir vorüber.
Sag' mir wohin die Streuner kommen, wenn sie sterben, nachdem ihre Seele doch ihren Kompass verloren hat?
 
Lebe nur den Moment und lass das Danach.
Das Leben ist ein Rettungsring, der sich langsam entleert.
Lebe nur den Moment und lass das Danach.
Das Leben ist ein Rettungsring, der sich langsam entleert.
 
Facebook X
expand collapse Translation details

The translations I share here are crafted with a ton of time, dedication, and passion—basically a labor of love that I get to share with all of you on this platform.

These translations are my intellectual property. Reproducing, sharing, or using them in any way is only allowed if you give me credit as the translator.

Following this simple rule doesn’t just keep things legally clear on the platform—it’s also a way of showing genuine appreciation and gratitude for all the effort put into this work.

If you enjoyed this text, I’d be thrilled if you clicked the “Thank You” button or left a few honest stars! Thanks a bunch!

marinos25 marinos25
submitted on 23 Jan 2012 - 21:17
Contributors:
Give a shoutout to marinos25