Оригинални текстови
француски
Превод
шпански
Lamento
Lamento,
la pluie martèle mes carreaux
et vient mêler ses gouttes d'eau
aux larmes de ma solitude.
Lamento,
le vent soupire dans la nuit,
il doit deviner que je suis
anéanti de lassitude.
Seul,
je regarde le feu qui se meurt,
les jours à venir me font peur
et je souffre de tout mon cœur.
Il,
il me fallait un tel chagrin
pour m'apercevoir enfin
combien je t'aime !
~ ~
Lamento,
en venant glisser ta chanson
sous la porte de ma maison
tu en accentues le silence.
Lamento,
ta plainte tourne autour de moi,
cette nuit n'en finira pas
de me rappeler son absence.
Seul,
devant le feu qui s'est éteint,
à l'heure du petit matin
je sais que je n'attends plus rien.
Il,
il me fallait un tel chagrin
pour m'apercevoir enfin
combien je t'aime !
Lamento
Lamento,
la lluvia golpea mis ventanas
y mezcla sus gotas de agua
con las lágrimas de mi soledad.
Lamento,
el viento suspira en la noche,
debe adivinar que estoy
aniquilado de hastío.
Solo,
miro el fuego que se muere,
los días por venir me asustan
y sufro con toda el alma.
A mí
me hacía falta tal dolor
para darme por fin cuenta
de lo mucho que te quiero.
~ ~
Lamento,
al deslizar tu canción
bajo la puerta de mi casa
estás acentuando el silencio.
Lamento,
tu queja gira en torno a mí,
esta noche no terminará
recordarme de su ausencia.
Solo,
frente al fuego extinguido,
en la madrugada
sé que ya no espero nada.
A mí,
me hacía falta tal dolor
para darme por fin cuenta
de lo mucho que te quiero.

Give a shoutout to Valeriu Raut


