Албум:
Το Κύμα 2017
Оригинални текстови
грчки
Превод
пољски
Το Κύμα
Αγάπη μου σου γράφω ένα ποίημα
Θα 'θελα να ζήσω σ' ένα κύμα
Να με πάει και να με φέρνει
Και στις σκέψεις σου να μπαίνει
Να γλιστράω στα μαλλιά σου στον λαιμό σου να κρυφτώ
Να μεθάω με το άρωμά σου να χορεύω στο κενό
Πάρε με μαζί σου στο πιο όμορφο όνειρο
Πάνω στο κορμί σου, στου φιλιού σου τον βυθό
Θα 'σαι εσύ το κύμα, θα 'μαι αέρας που φυσά
Σου υπόσχομαι ταξίδια ασημένια και χρυσά
Αγάπη μου στα δυο υγρά σου μάτια
Ανοίγονται θλιμμένα μονοπάτια
Μες στην θλίψη θα βαδίσω
Τις πληγές σου για να κλείσω
Κι όταν φτάσω ως την άκρη και το μαύρο έχει χαθεί
Θα χαράξω ένα δάκρυ, μια υπόσχεση ακριβή
Πάρε με μαζί σου στο πιο όμορφο όνειρο
Πάνω στο κορμί σου, στου φιλιού σου τον βυθό
Θα 'σαι εσύ το κύμα, θα 'μαι αέρας που φυσά
Σου υπόσχομαι ταξίδια ασημένια και χρυσά
Fala
Kochana moja piszę ci wiersz
Chciałbym żyć na fali
By mnie prowadziła i przyniosła
I weszła do twoich myśli
By ślizgać po twoich włosach, schować się na twojej szyi
By upić się twoim zapachem, by tańczyć w pustce
Weź mnie ze sobą do najpiękniejszego snu
Na twoim ciele, w głębię twojego pocałunku
Będziesz falą a ja będę wiatrem, który wieje
Obiecuję ci srebrne i złote podróże
Kochana ma w twoich dwu łagodnych oczach
Otwierają się smutne ścieżki
Powędruję w smutek
Wyleczę twoje rany
A gdy dotrę do krańca to czerń też zniknie
Uronię łzę, konkretna obietnica
Weź mnie ze sobą do najpiękniejszego snu
Na twoim ciele, w głębię twojego snu
Będziesz falą a ja będę wiatrem, który wieje
Obiecuję ci srebrne i złote podróże
man88
submitted on 6 Dec 2021 - 10:02

Give a shoutout to man88








