Оригинални текстови
енглески
Превод
немачки
Gone
Weg
Am meisten an dir mag ich, dass du weg bist
Und ich nicht mehr hören muss, wie du immer und immer und immer weiter machst.
Am meisten an dir mag ich, dass ich nicht länger in deiner Nähe bin.
Ja, am meisten an dir mag ich, dass du weg bist!
Am meisten an dir mag ich, dass du gestorben bist,
Für mich bist du gestorben, genauso wie jedes Wort, das du jemals gesagt hast.
Am meisten an dir mag ich, wie gut es mir ohne dich geht.
Ja, am meisten an dir mag ich, dass du weg bist!
Früher liebte ich immer die Art, wie du mich geküsst hast,
Und jetzt liebe ich es, wie du mich vermisst.
Nein, ich betete immer,
Betete, dass du bleiben würdest,
So lange bleiben würdest.
Junge, ich lag so falsch!
Jetzt mag ich am meisten an dir, dass du weg bist!
(Du bist weg, du bist weg, du bist weg, du bist weg!) [×3]
Am meisten an dir mag ich deine Augen,
Und wie sie mir hinterhersehen, wenn ich von deinen Lügen weglaufe.
Am meisten an dir mag ich nicht etwa die Welt, die ich um dich herum errichtet habe;
Nein, am meisten an dir mag ich, dass du weg bist!
Früher liebte ich immer die Art, wie du mich geküsst hast,
Und jetzt liebe ich es, wie du mich vermisst.
Nein, ich betete immer,
Betete, dass du bleiben würdest,
So lange bleiben würdest.
Junge, ich lag so falsch!
Jetzt mag ich am meisten an dir, dass du weg bist!
(Du bist weg, du bist weg, du bist weg, du bist weg!) [×3]
Und du kommst nie mehr wieder zurück.
Und ich lass dich niemals wieder rein.
Denn mir geht es besser als jemals zuvor.
Baby, ich weiß, dass du weißt, was du getan hast.
Und du kommst nie mehr wieder zurück.
Und du kommst nie mehr wieder zurück.
Am meisten an dir,
Am meisten an dir mag ich, dass du weg bist
Und ich nicht mehr hören muss, wie du immer und immer und immer weiter machst.
Am meisten an dir mag ich, dass ich nicht länger in deiner Nähe bin.
Am meisten an dir mag ich, dass du weg bist.
Am meisten an dir mag ich, dass ich nicht länger in deiner Nähe bin.
Am meisten an dir mag ich, dass du weg bist.
(Du bist so was von weg!)
Додато због захтева
Joshua Brunken

Give a shoutout to SiHo_92
Коментари аутора:
Teilweise frei übersetzt.
———
Partially translated loosely.








Коментари 2
The source lyrics have been updated.
Please review your translation.
Updated accordingly. Thanks for your efforts!