Албум:
Draaman kaari viehättää (2020)
Оригинални текстови
фински
Превод
енглески
Frida
Frida
Sometimes I almost miss
Those moments when we were so close
To the point without mistakes
But almost like you
Those moments got out of hand
And you can keep the Frida Kahlo painting
You can keep it but you can’t keep me
I never will come to garnish your wall
Now someone else can follow you blindly
Sometimes when it’s dark
I almost get lost
When you’re not holding my hand
Did I remember to light your shadows from the house
Which’s doors you can’t walk through anymore
And you can keep the Frida Kahlo painting
You can keep it but you can’t keep me
I never will come to garnish your wall
Now someone else can follow you blindly
And you can keep the Frida Kahlo painting
You can keep it but you can’t keep me
I never will come to garnish your wall
Now someone else can follow you blindly
And sometimes must break
Then steps are more secure when begin to dance unbroke
And you can keep the Frida Kahlo painting
You can keep it but you can’t keep me
I never will come to garnish your wall
Now someone else can follow you blindly
Додато због захтева
Kusapants

Give a shoutout to Ninaviitanen








Коментари 1
Hei Nina,
Minulla on pari korjauksia:
which’s => whose (genitiivimuoto)
sometimes must break ei voi sanoa englannis; pitää olla subjekti, esim. ”it”.
Luulen, että laulussa ”särkyä”-sana on substantiivi eikä verbi. ”Sometimes, there must be some pain.”
Luulen kuitenkin, että sanoituksessa on virheitä.