Оригинални текстови
грчки
Превод
шпански
Φως
Φυλάκισε το και κράτησε το φως
αγκάλιασε με χωρίς γιατί και πως
διπλό κρεβάτι, ο ιδρώτας αρχηγός
ο χρόνος στάχτη, ο πόνος ναυαγός.
Σ’ αγαπώ σε κάθε στίχο, κάθε ήχο μου
σε ζητώ σε κάθε κύμα, κάθε βήμα μου όπου ζω…
φυλάκισε το και κράτησε το φως
αγκάλιασε με χωρίς γιατί και πως.
Γλυκιά συνήθεια ο ύπνος στα στήθια σου
κάθε σκοτάδι σβήνει από το χάδι σου
φωτιά στο βλέμμα, παλμός στο αίμα μου
το πεφταστέρι στο καλοκαίρι μου.
Σ’ αγαπώ σε κάθε στίχο, κάθε ήχο μου
σε ζητώ σε κάθε κύμα, κάθε βήμα μου όπου ζω…
καθώς θα φεύγεις να μην ξεχνάς μικρή
αυτός που μένει σ’ αγάπησε πολύ.
Luz
Encarcela y guarda la luz
Abrázame sin porqué y cómo
cama de matrimonio, el sudor [es] líder
el tiempo [es] ceniza, el dolor [es] náufrago.
Te quiero en cada verso, cada sonido
Te busco en cada ola, cada paso, donde yo esté
Encarcela y guarda la luz
Abrázame sin porqué y cómo.
Dulce hábito, el sueño en tu pecho
Cada caricia tuya borra la oscuridad
fuego en la mirada, palpitación en mi sangre
la estrella fugaz en mi verano.
Te quiero en cada verso, cada sonido
Te busco en cada ola, cada paso, donde yo esté
Mientras te vas, no te olvides, cariño
él que queda atrás, te ha querido mucho.








Η μετάφραση προέρχεται από δική μου δουλειά. Για χρήση της μετάφρασης ή βελτιώσεις, παρακαλώ, γράψτε στα σχόλια!
Translation is a result of personal work. For translation use or any correction, write down in comments, please !