Jupiter One

Fire Away

Jupiter One
превод на италијански Преводи 5 превода Преводи 5
Додај у фаворите
Албум:
Jupiter One
Оригинални текстови
енглески
Превод
италијански

Fire Away

Spara

Qualcuno qui sta bene?
Sto cercando una semplice risposta
Dimostrami che vuoi restare
Posso far sì che accada
 
Sembra che tu sia rimasta sveglia
Se solo non fosse una giornata così luminosa
Qualcuno qui sta bene?
Posso far sì che accada
 
Spara! Spara!
Le persone attorno a te sono solo spaventate
Che tu possa farle saltare in aria molto lontano
 
Quindi stai bene, io sto bene
Rifletti sul problema, sì
Un labirinto di tre storie
Non li vedrai più
 
Guardandoti attraverso il sole
Se solo non fosse una giornata così luminosa
Qualcuno qui sta bene?
Posso far sì che accada
 
Spara! Spara!
Le persone attorno a te sono solo spaventate
Che tu possa farle saltare in aria molto lontano
 
Quindi stai bene, io sto bene
Rifletti sul problema, sì
Un labirinto di tre storie
Non li vedrai mai più
E ancora, e ancora e ancora e ancora
Qualcuno qui sta bene?
Qualcuno qui sta bene?
Qualcuno qui sta bene?
 
Nella mia gioventù avevo storie da raccontare
Erano vere?
Non saprai mai se è una bugia
Quando guardo il cielo,
Vedo te (vedo te), vedo te
 
Spara! Spara!
Le persone attorno a te sono solo spaventate
Che tu possa farle saltare in aria molto lontano!
 
Quindi stai bene, io sto bene
Rifletti sul problema, sì
Un labirinto di tre storie
Non li vedrai mai più
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Oriana Matticoli Oriana Matticoli
submitted on 20 јун 2015 - 13:52
Додато због захтева GabriHylianGabriHylian
Give a shoutout to Oriana Matticoli

Коментари 3

annabellanna annabellanna E
20 јун 2015, 16:55

Scusa se mi permetto, ma credo che sia "un labirinto di tre piani"; comunque ho provato anch'io a tradurla (mica facile!) e su quel punto ero molto dubbiosa: forse l'ambiguità è voluta...

Oriana Matticoli Oriana Matticoli A
21 јун 2015, 00:40

Sì ho notato che molti dei loro testi sono abbastanza ambigui e tra l'altro per me non hanno abbastanza senso. Leggendo anche le altre traduzioni in altre lingue ho visto che molti hanno scritto la stessa cosa che tu mi stai suggerendo, ma comunque non ne trovo il senso. Concordo con il fatto dell'ambiguità :)

annabellanna annabellanna E
21 јун 2015, 10:38

Anche a me sembrava strano, ma poi ho trovato vari riferimenti, ad esempio questo:http://www.yelp.com/biz_photos/sugar-sand-park-boca-raton?select=fYrGyMM...

Log in or sign up to add a comment.
 Пријави се Пријави се  Корисник Пријави се