Eypio

Yeraltı

Eypio
превод на арапски icon 3 превода icon 3
icon
Оригинални текстови
турски
Превод
арапски

Yeraltı

Ne sandın? Belki utandım
Gözlerinde yaştım, her damlaya sardım
Bi' andım, hüsnüzandım
Yalan da olsa her gülüşe kandım
 
Tamam, belki onlar bilmez
Ben utandım, belki ben de yalandım
Ve zaman girdi aramıza birden
Demek ki ya tutuklusun ya da gözaltı
 
Dayandım kapılara, yalnızım uzaklara
Deryaya dalmışım ben, sığmam hiç odalara
Vapurlar adalara, vurdum hep karavana
Eğer ki sen de yoksan çıkmam hiç karalara
 
Seni benden, inan bana, kimse, kızım, alamaz
Kimse ilmeğini de boşa boyna dolamaz
Kimse mermilere adres falan soramaz
Yeraltındayım, kimse beni aramaz
Sana olan aşkım çocuk gibi yaramaz
Eser rüzgâr ama saçlarını taramaz
Suizandın, gelirsin sandım
 
Dayandım kapılara, yalnızım uzaklara
Deryaya dalmışım ben, sığmam hiç odalara
Vapurlar adalara, vurdum hep karavana
Eğer ki sen de yoksan çıkmam hiç karalara
 
Tamam, belki onlar bilmez
Ben utandım, belki ben de yalandım
Ve zaman girdi aramıza birden
Demek ki ya tutuklusun ya da gözaltı
 

تحت الارض

ماذا طننت؟ ربما خجلت
كنتُ دمعة في عينيك، واحتضنتُ كل قطرة
كنتُ لحظة عابرة، أحسنتُ الظن
حتى إن كانت كذبة، صدّقتُ كل ابتسامة
 
حسنًا، ربما لا يعرفون
لقد خجلتُ، وربما كنتُ أنا ايضًا كذبة
ودخل الزمن بيننا فجأة
يبدو أنك إمّا أسير أو تحت المراقبة
 
اتكأتُ على الابواب ، وحيدًا نحو البعيد
لقد غصتُ في البحر، فلا أسع ابدًا في الغرف
السفن نحو الجزر، وكنتُ دائمًا أخطئ الهدف
إن لم تكوني موجودة ايضًا، فلن أعود أبدًا الى اليابسة
 
صدقيني، لا أحد يستطيع أن يأخذكِ مني
ولا أحد يضع الحبل حول عنقه عبثًا
ولا أحد يستطيع أن يسأل الرصاص عن عنوانه
أنا تحت الارض في الاعماق، لا أحد يبحث عني
حبي لكِ طائش كطفل لا يأذي
تهب الريح لكنها لا تمشط شعركِ
أسأتِ الظن، وظننتُ أنكِ ستعودين
 
اتكأتُ على الابواب ، وحيدًا نحو البعيد
لقد غصتُ في البحر، فلا أسع ابدًا في الغرف
السفن نحو الجزر، وكنتُ دائمًا أخطئ الهدف
إن لم تكوني موجودة ايضًا، فلن أعود أبدًا الى اليابسة
 
حسنًا، ربما لا يعرفون
لقد خجلتُ، وربما كنتُ أنا أيضًا كذبة
ودخل الزمن بيننا فجأة
يبدو أنكِ إمّا أسيرٌ أو تحت المراقبة
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Dila Belkis Dila Belkis
submitted on 17 Feb 2026 - 12:30
Give a shoutout to Dila Belkis