Албум:
Olímpica i Primavera (2022)
Оригинални текстови
каталонски
Превод
енглески
El riu
The River
The evening1 has fallen, drop by drop, over your garden.
You’re eating pomegranates that you pick only for me.
I no longer see if there are branches or roots,
if this is a forest or a cage of stars.
All the answers in a language I don’t write in,
fall down like pianos, they crash against your chest.
And maybe I’ll save some chord.
You’re in the shade of the most bent tree.
How do you describe so many images while you make a general plan,
invoking your war like one buries an axe?
And you can only swear to yourself that you’re alive.
You want to understand water without seeing the river.
I don’t know how many steps separate you from your body.
The inside of the diving suit is full of herbs, nests and dust.
This green cycle is so simple.
Like a wall, it only falls when it’s inoffensive.
How do you want to see the mountain with the horizontal way of thinking?
How hard is it to lower your guard when the blow arrived higher?
And you can only swear to yourself that you’re alive.
You want to understand water without seeing the river.
How do you describe so many images while you make a general plan,
invoking your war like one buries an axe?
And you can only swear to yourself that you’re alive.
You want to understand water without seeing the river.
- 1. "Tarda" can be "afternoon" or "(early) evening". Since later he says that he no longer sees if there are branches or roots, etc., I think that "evening" is a better choice. Apart from the fact, of course, that Blaumut's lyrics are always cryptic and difficult to interpret.

Give a shoutout to Azalia





