Албум:
Reason
Оригинални текстови
енглески, корејски
Превод
украјински
Daydream
Сон
Ніч, поглинена місяцем, кімната без світла
Дорога моя любов, добраніч
Слова, сказані в повітря
Я просто хочу почути голос, за яким сумую
Та ніколи не почую відповіді
Сподіваюся, це нереально
Усі шепочуться після того, як ти пішла від мене
«Він справді божевільний» (бла-бла-бла-бла)
Все в порядку, щоб вони не говорили, можливо, ці слова
Можливо, це правда, зрештою, я не знаю (брехня брехня брехня)
Ох, я пішов за твоїми слідами і
Прийшов сюди, як від А до Я
Закрий злегка очі і
Один, два, три (тсс)
Лягай спати
Місяць світить, і зір стає яснішим
Поцілую тебе і скажу на добраніч
Не покидай мене
Я не хочу прокидатися, бо все це пекло
Ти будеш зі мною
Назавжди так
У моєму сні
(Ох) Уві сні, уві сні щодня, щодня прошу
(Ох) Чому ти, чому ти покинула мене?
(Ох) Кожен день у моїх снах, кожен день у моїх снах
Поцілую тебе і скажу на добраніч
Не покидай мене
Якщо не можеш зв'язатися зі мною незважаючи ні на що
Створи випадковість і долю
Цю річ під назвою «кохання» (ох)
Ох, чому ти постійно зникаєш
Перемотую назад, від А до Я
Заплющую очі і перевертаюсь
Один, два, три (тсс)
Іду у світ снів
Місяць, світить, і зір стає яснішим
Поцілую тебе і скажу на добраніч
Не покидай мене
Я не хочу прокидатися, бо все це пекло
Ти будеш зі мною
Назавжди так
У моєму сні
(Ох) Уві сні, уві сні щодня, щодня прошу
(Ох) Чому ти, чому ти покинула мене?
(Ох) Кожен день у моїх снах, кожен день у моїх снах
Поцілую тебе і скажу на добраніч
Не покидай мене
- 1. посилання на роман Френсіса Скотта Фіцджеральда «Великий Гетсбі», де автор засуджує надмірну жадібность і матеріалізм 20-х років, а також показує, що не можна купити за гроші (кохання)

Give a shoutout to sonchiikk
Коментари аутора:
Хехе, ви можете натиснути Дякую, адже це дійсно приємно!






