Албум:
Heimatgefühle
Оригинални текстови
немачки
Превод
енглески
's ist Feierabend
Die Sonn steigt hinterm Wald dort ein
Und säumt die Wolken rot
Ein jeder legt sein Werkzeug hin
Und schwenkt zum Gruß den Hut
'S is Feieroamd, 's is Feieroamd
Das Tagwerk ist vollbracht
'S geht alles seiner Heimat zu
Ganz sachte schleicht die Nacht
Und überm Wald ein Vögelein
Fliegt seinem Neste zu
Vom Dorf die Abendglocke klingt
Und mahnt: Legt euch zur Ruh!
'S is Feieroamd, 's is Feieroamd
Das Tagwerk ist vollbracht
'S geht alles seiner Heimat zu
Ganz sachte schleicht die Nacht
Gar manches Herz hat ausgeschlagen
Vorbei sind Sorg und Müh
Und übern Wald ganz leise zieht
Ein Rauschen drüber hin
'S is Feieroamd, 's is Feieroamd
Das Tagwerk ist vollbracht
'S geht alles seiner Heimat zu
Ganz sachte schleicht die Nacht
The Day Is Through
The sun sets behind the forest
And lines the clouds in red.
Everybody puts down his tools
And waves his hat in parting
The day is through, the day is through
The work of the day is done
Everybody goes home now
And softy the night slips in
Across the forest a little bird
Hurries towards its nest
The evening bell's sound from the village
Exhorts you to go to rest
The day is through, the day is through
The work of the day is done
Everybody goes home now
And softy the night slips in
Even some people's hearts have finished beating
Their worries and troubles are over now
And above the forest
The wind swooshes softly
The day is through, the day is through
The work of the day is done
Everybody goes home now
And softy the night slips in

Give a shoutout to Freigeist
Коментари аутора:
Assessments by @Sarah Rose are not welcome.






Ceterum censeo Moscuam esse delendam