Албум:
On the Beach
Оригинални текстови
енглески
Превод
немачки
On The Beach
An den Strand
Unter den Augen der Liebe, rief* ich deinen Namen
hinter den geschützten Wällen**, wohin ich zu gehen pflegte,
im Sommerwind, da klingt eine bestimmte Melodie,
sie bringt mich zurück an den bekannten Ort,
hinunter an den Strand.
Die Geheimnisse des Sommers, ich werde sie bewahren,
die wehenden Sandkörner werden sie mit der Zeit in ein Mysterium verwandeln,***
nicht ein Mensch, außer dir und mir
unter diesem Mondlichthimmel.
Bring mich zurück an diesen vertrauten Ort,
an den Strand
Für immer wird mein Herz in meinen Träumen
dieser süßen Erinnerung nachhängen,
ein Tag wundersamen Begehrens,
und eine Nacht, die brannte wie Feuer.
Bring mich zurück an diesen vertrauten Ort,
an den Strand

Give a shoutout to Natur Provence
Коментари аутора:
*im englischen Text müsste es "called" (Imperfekt) heißen
** gemeint sind m.E. die schützenden Dünen am Strand, weshalb ich "wall" nicht mit Mauer oder Wand übersetze. Bei Dünen macht "guarded" statt (safe)guarding oder protecting auch einen gewissen Sinn, weil Dünen oft unter Naturschutz stehen.
*** freie Interpretation im Hinblick auf den Sandstrand, an dem der Wind den Sand verweht








Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.