William Blake

The Angel

William Blake
превод на румунски Преводи 3 превода Преводи 3
Додај у фаворите
Такође изводи:
Оригинални текстови
енглески
Превод
румунски

The Angel

I dreamt a dream! What can it mean?
And that I was a maiden Queen
Guarded by an Angel mild:
Witless woe was ne’er beguiled!
 
And I wept both night and day,
And he wiped my tears away;
And I wept both day and night,
And hid from him my heart’s delight.
 
So he took his wings, and fled;
Then the morn blushed rosy red.
I dried my tears, and armed my fears
With ten thousand shields and spears.
 
Soon my Angel came again;
I was armed, he came in vain;
For the time of youth was fled,
And grey hairs were on my head.
 

Ingerul

Prin gand un vis trecuta-mi ! S-oare despre ce-are-a fi fost cel vis?
Se-arata c-as fi fost de-a fecioriei Tanara regina
Bland strajita de-un inger
Spaimantatoare durere n-avea nicicand prostit-a se lasa
 
S-avusesem lacrem-a varsa-n ceas de seara-n ceas de zi
Si avuse el lacrema-mi de pe chip de-a face-a disparea
S-avusesem lacrem-a varsa-n ceas de seara-n ceas de zi
Tinand tictis ceea ce bucurie sufletului mi-era
 
S-astfel avuse el de-a se-ndeparta si-a pleca
S-apoi iata-mi suferinta-mi fiindu-mi sangerie precum un trandafir
Lacrimile avuse-mi de-a stergem, si temerile-mi a-mi baricada
Cu nenumarate scuturi si sulite
 
Grabnic cavalerul meu salvator avuse-a se-arata mie din nou
Eu-mi eram baricadat(A) si-narmata ....el degeab-avea a se-arata
Fiindca vremeacelor tinereti apusa ea era
Si de fire carunte aveam eu cuprinsa chiar de-a fi
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)
Radu Robert Radu Robert
submitted on 12 Mar 2022 - 07:58
Give a shoutout to Radu Robert