Vunk

1000

Vunk
превод на мађарски Преводи 3 превода Преводи 3
Додај у фаворите
Оригинални текстови
румунски
Превод
мађарски

1000

Eu te cautam odata,
dar nu ma vedeai si ma intristai...
Azi am incercat sa-ti spun
ca nu mai am cum
sa merg pe-acel drum.
 
Si cantecul e ca sa nu ma uiti,
nici cand o sa ai ani multi.
 
Dintr-o mie de flori parfumate eu te-am cules,
Dintr-o mie de masti colorate tu m-ai ales,
Dintr-o de ganduri ce ma chinuie
si nu ma lasa sa dorm uneori,
Cel mai tare ma doare ca noi ne-am iubit
doar de o mie de ori.
 
Vreau doar impacare
cu dragostea care te distruge si-apoi a plecat,
Si o ultima incercare,
Mai merita oare sa iubesti cu adevarat?
 
Si cantecul nu inseamna 'Pa',
e un dar de ziua ta.
 
Dintr-o mie de flori parfumate eu te-am cules,
Dintr-o mie de masti colorate tu m-ai ales,
Dintr-o de ganduri ce ma chinuie
si nu ma lasa sa dorm uneori,
Cel mai tare ma doare ca noi ne-am iubit
doar de o mie de ori.
 

1000

Én kerestelek egyszer már,
de nem láttál meg és elszomorítottál.
Ma megpróbáltam neked elmondani,
hogy nem tudok már ezen az úton menni.
 
És itt ez a dal, hogy ne felejtsél el,
akkor sem ha majd sok évet hagytál magad mögött.
 
Ezer illatos virágból én téged szedtelek,
Ezer színes álarcból te engem választottál.
Ezer gondolatból, amelyek kínoznak
és nem hagynak néha aludni,
a legjobban az fáj,
hogy egymást csak ezerszer tudtuk szeretni.
 
Csak megbékélést akarok
a szerelemmel, ami lerombol téged, aztán elhagy.
És egy utolsó próbálkozást,
Vajon megéri még igazán szeretned?
 
És a dal nem jelent elbúcsúzást,
ez egy ajándék a születésnapodra.
 
Ezer illatos virágból én téged szedtelek,
Ezer színes álarcból te engem választottál.
Ezer gondolatból, amelyek kínoznak
és nem hagynak néha aludni,
a legjobban az fáj,
hogy egymást csak ezerszer tudtuk szeretni.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
cornel24horvath cornel24horvath
submitted on 2 Aug 2017 - 02:18
Give a shoutout to cornel24horvath