Wings
Wings

¹ nach unten zu fliegen = ugs. falling to the bottom. Straight translation: und nach unten zu fliegen = and to fly to the bottom.
² Straight translation: entfernt, vorbei und verschwunden = far away, over, and vanished (gone). “Done and over with” means there’s nothing more to see because (in this sense) it’s gone.
³ Straight translation: Besoffen an uns selbst = drunk (from/on) ourselves. “High on ourselves” is a more common expression in English.
⁴ Straight translation: bleibt jede Flucht ein Gehege
Every escape remains a (compound/corral/pen/run). The meaning: they cannot escape their enclosure, their (circus) ring.
⁵ aufzupogen: this is a reference to the “pogo” dance, which is performed by keeping your body rigid while jumping up and down like a pogo stick.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pogo_(dance)
http://de.wikipedia.org/wiki/Pogen
⁶ den Bogen überspannen = idiom: to overdo things, to stretch it/things, to overstep the mark. Straight translation: und konsequent auch den Bogen
maßlos zu überspannen = to consistently overstretch the bow without limits.
http://www.dict.cc/?s=%C3%BCberspannen
eine Sache übertreiben:
http://de.thefreedictionary.com/bogen
⁷ daneben = ugs. daneben sein = to be “off,” to be out of order (a person).
⁸ Somersault = summersault in the air.
If you have any questions, feel free to ask! :)



