Adel Tawil

Zuhause

Adel Tawil
traducere în Maghiară Traduceri 10 traduceri Traduceri 10
Add to favorites
Album:
Lieder (2013)
Versuri originale
Germană
Traducere
Maghiară

Zuhause

Glaub mir, irgendwann wird die Liebe regier'n,
Wir haben nichts mehr zu verlier'n.
Die Zeit lässt die Wunden heilen,
Du bist genau wie ich und nicht allein.
Ich bin nah bei dir,
Gemeinsam schaffen wir Großes hier.
Das Spiel der Spiele steht bereit,
Schalt alles in dir ein, es ist soweit.
 
Ruthless, they want my heart tonight.
I'ma run these lines til my insides
Shine and I find some piece of mind.
Ruthless, they want my heart tonight.
I'ma run these lines til my insides
Shine and I find some piece of mind.
 
Komm, wir bringen die Welt zum Leuchten,
Egal woher du kommst!
Zuhause ist da, wo deine Freunde sind.
Hier ist die Liebe umsonst.
 
Feel my mighty blow
Let these clouds lay low
As I land with my feet on the ground and go (go go)
My destiny I need to know
Chasing dreams which way
Will the wind blow
Watching days but I can't let go
Just want to watch your kingdom grow
No one thing as I run up rainbows
My pain grows only the insane know
How to dance on the moon
As the wolf cry moans
In the middle of the darkness
I found my zone
You my love are never alone
Even when you are so very far from home
 
Sag mir, wie lang' wir noch hier steh'n,
Bis wir endlich soweit sind,
Dass wir uns in die Augen seh'n!
Zeig mir, dass es anders geht,
Lass uns zusammen singen,
Bis uns die Welt zu Füßen liegt!
 
Komm, wir bringen die Welt zum Leuchten,
Egal woher du kommst!
Zuhause ist da, wo deine Freunde sind.
Hier ist die Liebe umsonst.
 
Ich weiß genau, dass alles besser werden kann.
Wenn ich ganz fest dran glaub',
Dann schaff' ich es irgendwann.
All of my life I've been running from the knife.
Under the gun I know I've got this life.
 
Komm, wir bringen die Welt zum Leuchten,
Egal woher du kommst!
Zuhause ist da, wo deine Freunde sind.
Hier ist die Liebe umsonst.
 
Zuhause ist da, wo deine Freunde sind,
Zuhause ist da, wo deine Freunde sind.
 

Otthon

Azt hiszem valamikor a dal fog uralkodni,
nincs már semmink, amit elveszthetnénk.
Az idő haladtával a seb meggyógyul,
te pontosan olyan vagy, mint én és nem vagy egyedül.
Közel vagyok hozzád, együtt legyőzzük a legnagyobbakat is.
A játékok játéka készenlétben áll, mindenki leszid téged, elérkezett az ideje.
 
Kegyetlenek, a szívemet akarják ma este.
Ezeken a vonalokon futok, amíg a belsőm ragyog és megtalálok néhány darabot magamból.
Könyörtelenek, a szívemet akarják ma este.
Ezeken a vonalokon futok, amíg a belsőm ragyog és megtalálok néhány darabot magamból.
 
Gyere, tegyük a világot tündöklővé.
Mindegy honnan jössz.
Az otthon ott van, ahol a barátaid vannak.
Itt a szeretet ingyen van.
 
Érezd hatalmas fújásom
Rejtsd el a felhőket
Amíg talppal lefelé landolok a talajon
és menj (menj menj)
Tudnom kell a végzetem
Álmokat űzve melyik út lesz a szél fújása?
Nézem a napokat, de nem tudok elmenni
Csak látni akarom, hogy a királyságod növekszik
Nincs semmi, amíg szivárványokra szaladok fel
A fájdalmam csak az elmebeteg tudatomban nő
Hogy kell táncolni a Holdon, miközben a farkas vonyít
A sötétség közepén
Megtaláltam a sávom
Te, a szerelmem sosem vagy egyedül
Még inkább, mikor nagyon távol vagy az otthonodtól.
 
Mondd meg, meddig leszünk még itt, mire végre rájövünk, hogy látjuk egymás szemét.
Mutasd meg, hogy ez máshogy megy, engedd, hogy együtt énekeljünk, amíg a világ a lábaink előtt hever.
 
Gyere, tegyük a világot tündöklővé.
Mindegy honnan jössz.
Az otthon ott van, ahol a barátaid vannak.
Itt a szeretet ingyen van.
 
Pontosan tudom, hogy minden lehetne jobb.
Ha igazán erősen hinnék benne, akkor bármikor megnyerhetném.
Egész életemben a késektől menekülök.
A fegyver alatt tudom, enyém ez az élet.
 
Gyere, tegyük a világot tündöklővé.
Mindegy honnan jössz.
Az otthon ott van, ahol a barátaid vannak.
Itt a szeretet ingyen van.
 
Az otthon ott van, ahol a barátaid vannak.
Az otthon ott van, ahol a barátaid vannak.
 
expand collapse Translation details

HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.

Drivergent Drivergent
submitted on 12 Iun 2016 - 09:29
Give a shoutout to Drivergent
Comentariile autorului:

Néhol nem szószerint fordítottam ezt a nagyszerű dalt a 'magyarosabb hangzás' végett, azért remélem tetszett! :)
/ Saját fordítás!
Ha elvinnéd valahová, a forrást mindenképpen jelöld!
Köszönöm! :) /