New Zealand Folk

Wellerman

New Zealand Folk
traducere în Germană Traduceri 15 traduceri Traduceri 15
Add to favorites
Versuri originale
Engleză
Traducere
Germană

Wellerman

There once was a ship that put to sea
The name of the ship was the Billy of Tea
The winds blew up, her bow dipped down
O blow, my bully boys, blow
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
She had not been two weeks from shore
When down on her a right whale bore
The captain called all hands and swore
He’d take that whale in tow
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
Before the boat had hit the water
The whale’s tail came up and caught her
All hands to the side, harpooned and fought her
When she dived down below
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
No line was cut, no whale was freed
The Captain’s mind was not of greed
But he belonged to the whaleman’s creed
She took the ship in tow
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
For forty days, or even more
The line went slack, then tight once more
All boats were lost, there were only four
But still that whale did go
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
As far as I’ve heard, the fight’s still on
The line’s not cut and the whale’s not gone
The Wellerman makes his regular call
To encourage the Captain, crew, and all
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 
Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin’ is done
We’ll take our leave and go
 

Die Wellermänner

Es stach einmal ein Schiff in See
Der Name des Schiffes war Billy of Tea1
Der Wind blies stark, ihr Bug tauchte ein
Oh blow, my bully boys, blow
 
Bald könnten die Wellermänner kommen2
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
An dem Tag, an dem der Wal zerlegt ist,
nehmen wir Urlaub und gehen
 
Sie waren noch keine zwei Wochen auf See
als unter ihnen ein Glattwal schwamm.
Der Kapitän rief alle Mann und schwor:
Den Wal ziehen wir an Land!
 
Bald könnten die Wellermänner kommen
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
Am Tag, an dem der Wal zerlegt ist
nehmen wir Urlaub und gehen
 
Noch bevor das Boot zu Wasser gelassen war,
kam die Schwanzflosse des Wales hoch und erwischte es.
Alle Mann auf der Seite harpunierten und bekämpften ihn
Bis er tief abtauchte
 
Bald könnten die Wellermänner kommen
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
Am Tag, an dem der Wal zerlegt ist
nehmen wir Urlaub und gehen
 
Keine Leine wurde gekappt, kein Wal freigelassen
Der Kapitän war nicht voll Gier,
Aber er folgte dem Ehrenkodex der Walfänger
Er [der Wal] nahm das Schiff in Schlepptau
 
Bald könnten die Wellermänner kommen
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
Am Tag, an dem der Wal zerlegt ist
nehmen wir Urlaub und gehen
 
Vierzig Tage, oder sogar mehr,
hing die Leine mal schlaff, mal stramm
Alle Boote gingen verloren, es gab nur vier
und der Wal zog immer weiter
 
Bald könnten die Wellermänner kommen
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
Am Tag, an dem der Wal zerlegt ist
nehmen wir Urlaub und gehen
 
Soviel ich gehört habe, kämpfen sie immer noch
Die Leine wurde nicht gekappt, der Wal ist nicht weg
Die Wellermänner kommen regelmäßig vorbei
um dem Kapitän, der Mannschaft und allen Mut zu machen
 
Bald könnten die Wellermänner kommen
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
Am Tag, an dem der Wal zerlegt ist
nehmen wir Urlaub und gehen
 
Bald könnten die Wellermänner kommen
und uns Zucker, Tee und Rum bringen
Am Tag, an dem der Wal zerlegt ist
nehmen wir Urlaub und gehen
 
  • 1. Australisch/Neu Seeländisch: "Teekessel"
  • 2. Ab 1833 versorgten die Wellermen, Schiffe der Weller Brothers of Sydney, die neuseeländischen Walfangstationen mit Lebensmitteln. Sie taten dies von ihrer Basis in Otago, Neuseeland, wo man 1831 eine Walfangstation eingerichtet hatte.
    Zeit ihrer gesamten Existenz wurden die Wellermen (auch als Weller-Brüder bekannt) Neuseelands wichtigste Händler. Der Text erinnert an eine der Hauptfunktionen der Wellermen, Versorgung der Walfänger mit „Zucker, Tee und Rum“.
expand collapse Translation details

Ceterum censeo Moscuam esse delendam

Freigeist Freigeist
submitted on 7 Feb 2021 - 17:21
Give a shoutout to Freigeist

Comentarii 3

Vera Jahnke Vera Jahnke
8 Feb 2021, 14:14
Îmi place2
Lobolyrix Lobolyrix E
9 Feb 2021, 18:20
5
Îmi place1
deLex deLex
8 Apr 2021, 06:55

One day, when the tonguin’ is done

Eines Tages, wenn die Heuer erfüllt ist

the tonguin' ist "die Absprache" - der Vertrag (also tatsächlich "die Zunge")

auf die Heuer auf einem Walfänger übertragen, könnte man es durchaus mit "wenn der Wal zerteilt ist" übersetzen, weil die Heuer dann erfüllt wäre.

Log in or sign up to add a comment.
Autentificare Autentificare Utilizator Inscrie-te
Play video with subtitles

New Zealand Folk TOP 3

Expresii din "Wellerman"