Versuri originale
Azeră
Traducere
Arabă
Təsəlli
İlbəil dəyişən nə oldu
Ölməz eşqin qəlbimdə quruldu
Könül nə usandı yoruldu
Hisslərimiz su kimi duruldu
Bunca vaxt zaman gedişində
Sən oldun bir tək ürəyimdə
Yalançı sevgilər içində
Gerçək oldun mənim ürəyimdə
Mən səni unuda bilmirəm
Qəlbimdə güllərin solmadı
Mən sənsiz mən daha dözmürəm
Tükəndim taqətim qalmadı
Hər şeyə təsəlli taparkən
Bir sənin əvəzin olmadı
Hər şeyə təsəlli taparkən
Bir sənin əvəzin olmadı
Uzun zaman üzün görməsəmdə
Səni düşünmək istəməsəmdə
Nə qədər unutdum desəmdə
Anladım yanılmışam sözümdə
Bunca vaxt zaman gedişində
Sən oldun bir tək ürəyimdə
Yalançı sevgilər içində
Gerçək oldun mənim ürəyimdə
Mən səni unuda bilmirəm
Qəlbimdə güllərin solmadı
Mən sənsiz mən daha dözmürəm
Tükəndim taqətim qalmadı
Hər şeyə təsəlli taparkən
Bir sənin əvəzin olmadı
Hər şeyə təsəlli taparkən
Bir sənin əvəzin olmadı
عَزَاء
مَاذَا حَدَث كُلَّ شِئْ تَغَيُّرَ مِنْ سَنَةٍ إِلَى أُخْرَى؟
لَكِنَّ حُبَّكَ فِي قَلْبِيٍّ لَمْ يَتَغَيَّرْ
الْقَلْبَ مُتْعِبٌ وَمُهْلِكٌ
وَأَصْبَحَتْ مَشَاعِرُنَا وَاضِحَةَ مِثْلُ الْمَاءِ الصافي
بَعْدَ مُرُورٍ كُلَّ هَذَا الْوَقْت
أَصْبَحْتِ انتِ الْوَحِيدَةَ فِي قَلْبِيٍّ
بَيْنَ كُلَّ هَذِهِ الْعَوَاطِفِ الزَّائِفَةِ
حُبَّكِ هُوَ الْحَقِيقَةُ الَّذِي يُسَكِّنُ قَلْبِي
لَا أَسْتَطِيعُ نِسْيَانَكَ
أَزَهَّارَكَ لَمْ تَذْبُلْ فِي قَلْبِي
لَا أَسْتَطِيعُ تَحَمُّلَ أَنْ أَكُونَ بِدُونِكِ
أَنَا مُرْهَقٌ وَنَفَذُ صَبْرِي
لَا شِئْ يُعَزِّينِي إِذَا فَقْدَتِكِ،
لَا شِئْ يُمْكِنُهُ أَنْ يُعَوِّضَ خَسَارَتُكِ
لَا شِئْ يُعَزِّينِي إِذَا فَقْدَتِكِ،
لَا شِئْ يُمْكِنُهُ أَنْ يُعَوِّضَ خَسَارَتُكِ
حَتَّى لَوْ لَمْ أَرِ وَجْهَكَ لِوَقْتِ طَوِيل
حَتَّى لَوْ كُنْتُ لَا أُرِيدُ أَنْ أُفَكِّرَ فِيكِ
مَهْمَا قَلَّتُ لِنَفْسِيٍّ وَ أَوَهَّمَتْهَا،
أَدَرَكٌ أَنَّ كَلِمَاتِي لَيْسَتْ صَحِيحَة.
بَعْدَ مُرُور كُلَّ هَذَا الْوَقْتِ
أَصْبَحْتِ انتِ الْوَحِيدَةَ فِي قَلْبِي
بَيْنَ كُلَّ هَذِهِ الْعَوَاطِفِ الزَّائِفَةِ
حُبَّكِ هُوَ الْحَقِيقَةُ الَّذِي يُسَكِّنُ قَلْبِي
لَا أَسْتَطِيعُ نِسْيَانَكَ
أَزَهَّارَكَ لَمْ تَذْبُلْ فِي قَلْبِي
لَمْ أَعَدُ أَسْتَطِيعُ الْوُقُوفَ بِدُونِكِ
أَنَا مُنْهك وَمُنْهك
لَا شِئْ يُعَزِّينِي إِذَا فَقْدَتِكِ،
لَا شِئْ يُمْكِنُهُ أَنْ يُعَوِّضَ خَسَارَتُكِ
لَا شِئْ يُعَزِّينِي إِذَا فَقْدَتِكِ،
لَا شِئْ يُمْكِنُهُ أَنْ يُعَوِّضَ خَسَارَتُكِ

Give a shoutout to MJ-Q8
Comentariile autorului:
????????
Nothing will comfort me
If I lose you,
Nothing can compensate
for your loss
????????
Among all these false emotions
Your love is the truth that
Calms my heart❣️
????????
Our feelings become ❣️
Clear as pure water?
????????






-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ༻❁༺
Press "Thanks" Button
If You Liked
The Translation
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ--ˋ༻❁༺