Barbara Pravi

Reviens pour l’hiver

Barbara Pravi
traducere în Engleză icon 4 traduceri icon 4
icon
Versuri originale
Franceză
Traducere
Engleză

Reviens pour l’hiver

Come back for winter

How pretty is autumn in Paris
It rains colorful leaves
And the sun hibernates like a bear
 
I am alone and I have a gloomy heart
I hear others laughing outside
And in front of my weary eyes, it races
 
And missing you looks like that
Carrying me around stupidly with dangling arms
Wearing three sweaters but shivering inside
And watching how the weather is turning cold
 
Please
Come back for winter when the night will swallow up the day
Please, for winter
Oh you must know
I am not going to lie to you about it ,This coldness devoid of love brings me down
I will wait, if I have to, forever
 
We will go to bed without thinking, more or less when we will want it
And our bodies will blend their loneliness
On our skins we will run our fingers
This game will draw into sheets the infidelities to our habits
 
But there I feel too much pain
In the pit of my stomach
I hold a grudge and my tears are overflowing
The earth looks mundane and much more empty than the full moon on a Sunday
 
Please
Come back for winter when the night will swallow up the day
Please, for winter
Oh You must know
I am not going to lie to you about it,This coldness devoid of love brings me down
I will wait, if I have to, forever
 
Please
Come back for winter when the night will swallow up the day
Please, for winter
Oh you must know
I am not going to lie to you about it, This coldness devoid of love brings me down
I will wait, if I have to, as always
 
expand collapse Translation details

The translation is done by Bahareh Tajfirouz.Please ask for permission if you would like to use or reprint it.

arc-en-ciel arc-en-ciel
submitted on 16 Oct 2020 - 16:11
Adaugat ca răspuns la cererea Minoo2345Minoo2345
Give a shoutout to arc-en-ciel
Comentariile autorului:

Comentarii 5

Jadis Jadis
16 Oct 2020, 16:38

Clever translation, not a word-for-word one. There are some typos in the French text, I'll mention them on the main page.
- Et regarder tourner le temps > and watching how the weather turns, but I'm not sure, it could means "how hours are going round", or "how weather is turning cold" ? It is not clear.
- "s'il le faut" means "if necessary", "if needed", "if I have to"
- "On se couchera sans réfléchir, un peu quand on le voudra" > We'll go to bed without thinking, more or less when we want it

Îmi place2
arc-en-ciel arc-en-ciel A
16 Oct 2020, 16:53

Thanks for your comment?☺️I have already modified it.
Actually I was not sure if I have translated this part correctly:
“Ce jeu dessinera dans les draps des infidélités aux habitudes”

Îmi place1
Jadis Jadis
16 Oct 2020, 17:02

It's rather tortured style, but it means something like "That game will draw into the sheets infidelities to our habits", meaning "We will not play the usual routine", I suppose.

Îmi place2
arc-en-ciel arc-en-ciel A
16 Oct 2020, 17:15

So I suppose this one is the better translation “ This game will draw into sheets the infidelities to our habits”

Îmi place1
Jadis Jadis
16 Oct 2020, 17:16

Yes, I guess so, but it's rather clumsy in French, so it's difficult to find an elegant equivalent in English...

Îmi place2
Log in or sign up to add a comment.
Autentificare Inscrie-te

Barbara Pravi TOP 3