Versuri originale
Japoneză
Traducere
Rusă
レテ
渓谷にはたくさんの落し物
街へ向かう人々が捨てていったんだ
それらは日陰に根を張る植物の様に
水底で静かに息をしている
人と獣の隙間 で 子供が大人になる
空と皮膚の隙間 に 正しい言語が 落下してゆく
此処は君の心を清潔に扱える最期の場所
僕はずっと見ている 人々の足元で塵を拾って
楽しかったあの日の夕日の色を
誰も答えられなくなってしまった後の世界で
警告したはずだったんだけどな
街へ向かう人々は知らぬ顔で横切った
「身軽になった気分でいるけれど
本当は背負ってゆくべきだったんじゃないか?」
あちらは日向を貪る動物たちが
騒がしく呆気なく幸をいただく
此処に僕の名前を正確に呼べる人はもう居ない
君はずっと覚えていて 人々の胸元の塵を払って
あの子があんな風に泣いている理由を
誰も説明出来なくなってしまう前に
今に太陽が落下してゆく
辺りは段々暗くなってゆく
君は僕のことを忘れてゆく
意識が段々遠くなる
また 一人
空と皮膚の隙間で
夕と夜の隙間で
Лето
В ущелье есть много потерянных вещей,
Которые кидают люди, чьи взоры обращены к городу,
Кто пускает корни в тени, будто растение,
И бесшумно вздыхают на дне реки.
В трещине между человеком и чудовищем ребёнок подрастает.
В просвете между небом и кожей спадают правильные речи...
Здесь последнее место, где ты можешь очистить своё сердце.
Я всегда наблюдаю, глотая пыль от людских ног.
За цвет заката этого приятного денька
Никто после не ответит в целом мире.
Это было ожидаемо, однако,
Люди, чьи взоры обращены к городу, равнодушно проходят мимо.
"И хотя я чувствую, как мне полегчало,
В действительности продолжаю нести своё бремя, не так ли?"
Там - солнечное место, за которым гонятся животные,
Где получают в суете мимолётное счастье.
Больше не найдётся человека, что назвал бы моё имя правильно.
Ты всегда помнишь, как сосёт под ложечкой у людей, что убирают мусор.
И причину, по которой тот ребёнок так плачет,
Больше никто не сможет объяснить.
Скоро солнце зайдёт,
И окрестности постепенно погрузятся во мрак.
Ты позабудешь обо мне.
Постепенно сознание покинет меня.
И снова я сама по себе...
В просвете между небом и кожей...
В зазоре между рассветом и закатом...

Give a shoutout to Kiyoura Row
Comentariile autorului:
Насчёт "Лето" это неточно. Поскольку название написано катаканой, то вообще нельзя с достоверностью определить, что же значит Lete и на каком это языке.






