De-asemenea interpretat de către:
Album:
Primera fila: Hecho realidad - Deluxe (2015)
Versuri originale
Engleză
Traducere
Italiană
At Last
At last my love has come along
My lonely days are over
And love is like a song, oh yeah
At last the skies above are blue
My heart was wrapped up in clovers
The night I looked at you
I found a dream that I could speak to
A dream that I can call my own
I found a thrill to press my cheek to
A thrill that I've never known oh yeah
You smiled, you smiled
And then the spell was cast
And here we are in heaven
For you are mine at last
At last
Finalmente
Finalmente il mio amore è arrivato
I miei giorni di solitudine sono finiti
l’amore è come una canzone, oh, sì
Finalmente i cieli in alto sono blu
Il mio cuore era pieno di gioia
La notte in cui ti vidi
Trovai un sogno a con cui potevo parlare
Un sogno che posso chiamare mio
Ho provato un brivido su cui premere la mia guancia
Un brivido che mai provato mai avuto, oh, sì
Hai sorriso, hai sorriso
E allora è avvenuto l’incantesimo
Ed eccoci in paradiso
Poiché finalmente sei mio
Finalmente

Give a shoutout to Santixlsb







Comentarii 3
Hola, buen trabajo. Sin embargo hay algunos pequeños descuidos o imprecisiones. Si quieres, me gustaría darte algunas sugerencias:
has come along > è arrivato
love (is like a song) > l’amore …
oh yeah > oh, sì
wrapped up in clover (es un modismo) > era pieno di gioia
At last the skies > Alla fine… (mejor: Finalmente)
the skies above > i cieli in alto
that I could speak to > con cui potevo parlare
I can call > posso chiamare
I found a thrill / I've never known> Ho provato … mai provato
You smiled, you smiled > Hai sorriso, hai sorriso
And then the spell was cast > E allora è avvenuto l’incantesimo
At last > Alla fine - no es un error, pero en este caso es más apropiado decir “Finalmente”.
El concepto es de algo que llegó al final después de haber sido muy deseado (es la misma diferencia que hay en español entre “por último” y “por fin”).
Hola Hampsicora, he tomado en cuenta todas las sugerencias, mi italiano no es de lo mejor e intenté hacer una traducción creo que muy literal. Muchas gracias por darte el tiempo de hacer las sugerencias :)
De nada, es mi gusto.