Omoinotake

Everblue

Omoinotake
traducere în Engleză Traduceri 2 traduceri Traduceri 2
Add to favorites
De-asemenea interpretat de către:
Versuri originale
Japoneză
Traducere
Engleză

Everblue

白む空に 吐き出すため息は
無色透明で まるで空っぽみたい
ページをめくれば景色を変えるノベル
カレンダーめくっても変われもしない僕
 
擦る瞼 満員の電車の中
まるで誰かの人生のエキストラみたい
ただ欲しかったのは今を生きる理由
イメージしてた未来にどれだけ近づけただろう
 
My life いつの日にかカラフル
色のない 雨がいつか虹を描くように
My life どんな色のエンドロール
涙さえも 塗り重ねて描くキャンバス
 
青い願い 挫折の赤い痛み
混ざる色味はまるでカサブタみたい
瞬きも忘れて夢の中にいるんだ
何度夜が明けても覚めもしないほど深く
 
My life 傷跡さえ隠さず
胸を占める不安さえも 滲ませたっていいさ
My life 成れやしないジーニアス
だから僕のありのままを描くキャンバス
 
どんな僕でいたい?
どんなふうに生きたい?
問いかけをパレットに落として探した僕の色
 
理想や模倣などいらない 答えはそこにはない
身体中を駆けるこの想いを今描く
 
My life いつの日にかカラフル
色のない 雨がいつか虹を描くように
My life どんな色のエンドロール
涙さえも 塗り重ねて描くキャンバス
 

Everblue

In the dawning sky, a sigh exhaled
Colorless and clear, as though it's empty
With the turn of a page, the view in a novel changes
But even though I turn my calendar, I'm just the same
 
Bleary eyes, within a packed train
As though I'm an extra in someone else's life
All I wanted was a reason to be alive right now
How much closer have I gotten to the future I imagined?
 
My life, one day it will be colorful
Like colorless rain that someday gives way to a rainbow
My life, what color are its credits?
Even my tears are endless layers upon this canvas
 
Blue wishes, and the red pain of failure
The hues blend together, like a crusted scab
Forgetting to even blink, I'm living in a dream
So deep I won't awaken, no matter how many times dawn breaks
 
My life, I'll never hide these scars
Even the doubt that grips my heart, I'll put it on display
My life, I'll never be a genius
That's why I'll just be myself upon this canvas
 
Who do I want to be?
How do I want to live?
The questions I spread on my palette as I searched for my color
 
I don't need ideals or imitations, the answer won't be found there
These feelings that race through my body, I'll draw them now
 
My life, one day it will be colorful
Like colorless rain that someday gives way to a rainbow
My life, what color are its credits?
Even my tears are endless layers upon this canvas
 
expand collapse Translation details
shurikane shurikane
submitted on 23 Oct 2021 - 00:00
Give a shoutout to shurikane

Comentarii 2

Keupyz Keupyz
5 Dec 2022, 06:12

Can someone please translate what they say at the beginning and at the end?

uji na uji na
5 Dec 2022, 11:14

[Opening Dialogue]
"I am anxious about how I can get over the barrier."
"I draw them, but they are not evaluated at all."
"I kind of hate myself more and more like that, and I wonder what I'm doing."
"It's my work, but it's no more than to win the exam."
"If I don't like something too much, I tend to forget about it."
"Sometimes it would get to the point where I didn't want to talk about it."
"I really wanted to be failed the entrance exam and to be disappointed."
"I want to do as much as possibly I can"
[Closing Dialogue]
"I can put myself out and I can let people to see me."
"I really want to pass the exam."
"I really enjoyed it"
"I was a little happy because I felt like my liking was approved."
"This is what I want to do. I thought I can make it."

その壁どうやったらクリアできるんだろうって不安がすごくて
描くんですけど、全然評価されなかったり
なんか、そういう自分がどんどん嫌いになっていくし、何をやってるだろう みたいな
自分の作品ではあるけれど、あくまでも受験に勝つためのものだから
あんまり嫌なことがあると、忘れるんじゃないですか
話したくないくらいまでいくこともあったけど
受験に落ちたら悔しがれたら良いなってすごく思って
やれるだけやりたいな
自分をそのまま出して人に見てもらえる
ぜったい合格したいなって思います
楽しいってなっちゃったんですよ
なんか自分の好きが認められた感じがしてちょっと嬉しかった
これがやりたい、やってやろうって思っちゃいました

Îmi place1
Log in or sign up to add a comment.
Autentificare Autentificare Utilizator Inscrie-te

Traduceri