Album:
Life Is Beauty Full
Versuri originale
Coreeană
Traducere
Engleză
비행운
매일매일이 잿빛이더라구
팽이돌듯이 빙빙 돌더라구
어른이 라는 따분한 벌레들이
야금야금 꿈을 좀 먹더라구
나는 자라 겨우 내가 되겠지
뿔이 자라난 어른이 될테니
억지로 라도 웃어야지 하는데
그럼에도 좀 울적하더라구
어제와 오늘에 온도가 너무 달라서
비행운이 만들어졌네
내가 머물기에 이곳은 너무 높아서
한숨자국만 깊게 드러났네
나는 자라 겨우 내가 되겠지
뿔이 자라난 어른이 될 테니
억지로 라도 웃어야지 하는데
그럼에도 좀 울적 하더라구
어제와 오늘에 온도가 너무 달라서
비행운이 만들어졌네
내가 머물기에 이곳은 너무 높아서
한숨자국만 깊게 드러났네
어제와 오늘에 온도가 너무 달라서
비행운이 만들어졌네
내가 머물기에 이곳은 너무 높아서
한숨자국만 깊게 드러났네
꼬마 가 간직 했던 꿈 은 은
오래된 일기장 을 꺼내 꺼내
1996 년 7 월 20 일 일
우주 비행사 라고 적어 놨네
Contrail
It was like every day was grey
It spun round and round like a top would
I was like the boring bugs that were adults nibbled on my dreams
I must have grown up to only become this
Because I will grow up to be an adult with horns
I tell myself to try to smile,
but it still seemed a bit sad
Because the temperature of today and yesterday is so different
a contrail was made
Because this place is too high for me to remain
only a sigh remained
I must have grown up to only become this
Because I will grow up to be an adult with horns
I tell myself to try to smile,
but it still seemed a bit sad
Because the temperature of today and yesterday is so different
a contrail was made
Because this place is too high for me to remain
only a sigh remained
Because the temperature of today and yesterday is so different
a contrail was made
Because this place is too high for me to remain
only a sigh remained
What was the dream that the child tried to preserve?
I open an old diary
On July 20, 1996
it says an astronaut
submitted on 1 Noi 2021 - 04:41

Give a shoutout to katie1172






