Oomph!

Wut

Oomph!
Tłumaczenie (hiszpański) Tłumaczenia 3 przekłady Tłumaczenia 3
Dodaj do ulubionych
Album:
Richter und Henker
Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
hiszpański

Wut

Ira

El incandescente carbón,
Todavía en mi mano
Quise arrojárselo,
Pero acabé por quemarme solo
 
Sujeto el cuchillo,
Aunque por el filo
Y hasta el hueso terminó cortándome
Tengo este arma,
Firme y cargada
Pero el disparo, por la culata terminó saliendo1
 
La ira no es más que miedo vestido de negro
Es la plaga de nuestros días
Tan ciega, tan insaciable
Sin reparo y aún así sin escape 2
¡Ojo por ojo, grito por grito!
 
La venganza del cobarde,
Nacida del temor
El odio hecha sus raíces,
Y me deja sin razón
 
Sostener este enfado,
Y comportarme así
Sí, esto es lo que mantiene mi vida miserable
Buscar venganza,
Y nada perdonar
Trago el veneno, esperando que muera mi adversario
 
La ira no es más que miedo vestido de negro
Es la plaga de nuestros días
Tan ciega, tan insaciable
Sin reparo y aún así sin escape2
¡Ojo por ojo, grito por grito!
 
La ira ciega
La mera locura
Me hierve la sangre
¡Grito tras grito,
Golpe tras golpe,
Diente tras diente!
 
La ira no es más que miedo vestido de negro
Es la plaga de nuestros días
Tan ciega, tan insaciable
Sin reparo y aún así sin escape2
¡Ojo por ojo, grito por grito!
 
  • 1. Aproveché para hacer referencia a este refrán de mi país; la linea original es "Pero me disparé en el medio de la cara"
  • 2. a. b. c. La letra original especifica algo más similar a "Sin contención pero sin libertad", se refiere a que la ira lo desinhibe a uno y le permite soltarse, y no contenerse; una forma de libertad, mas la canción se refiere en cierta forma a que la ira acaba consumiéndolo a uno, quitándole la libertad.
Facebook X
expand collapse Translation details
1 1 3 7 1 1 3 7
submitted on 5 li. 2023 - 02:39
Give a shoutout to 1 1 3 7
Komentarz autora:

Esta traducción está basada en la letra de la canción que uno encuentra en Genius.com.