Magic Man

Waves

Magic Man
Tłumaczenie (niemiecki) Tłumaczenia 6 przekładów Tłumaczenia 6
Dodaj do ulubionych
Album:
Before the Waves (2014)
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
niemiecki

Waves

Wellen

Hey, woran zum Teufel hast du an diesem Tag gedacht?
Ich hörte den Wind außerhalb des Auto deines Vaters,
und fühlte das Gewicht des Lebens.
 
Jetzt versuche ich irgendwie in deinen Kopf zu gelangen.
Der Sturm kommt und es könnte laut werden,
also hör zu während du immer noch kannst.
Ich weiß, dass es dir wichtig ist.
 
Kurbel das Fenster runter, die Sonne wird mitspielen.
Wir werden den Unterschied zwischen richtig und falsch vergessen.
Ich fühle den Sommer, das Licht mit dem wir aufwuchsen.
Wir werden die Vergangenheit vergessen, Liebling' und lernen hierfür zu leben.
 
Hey, erinnerst du dich, was ich gesagt habe bevor die Wellen
zusammenbrachen und unser Inneres nach außen gedreht haben?
Der Ozean ist etwas anders.
 
Oh, wirst du jemals die Art verändern,
wie du an den kleinen Teilen deines Lebens,
die du so nah an deiner Brust behalten hast,
herumfummelst und sie neu anordnest?
Ich weiß, dass es dir wichtig ist.
Ich weiß, dass es dir wichtig ist.
 
Kurbel das Fenster runter, die Sonne wird mitspielen.
Wir werden den Unterschied zwischen richtig und falsch vergessen.
Ich fühle den Sommer, das Licht mit dem wir aufwuchsen.
Wir werden die Vergangenheit vergessen, Liebling' und lernen hierfür zu leben.
 
Kurbel das Fenster runter, die Sonne wird mitspielen.
Wir werden den Unterschied zwischen richtig und falsch vergessen.
Ich fühle den Sommer, das Licht mit dem wir aufwuchsen.
Wir werden die Vergangenheit vergessen, Liebling' und lernen hierfür zu leben.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Loki97 Loki97
submitted on 15 lut. 2022 - 07:17
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika BlackRyderBlackRyder
Give a shoutout to Loki97
Komentarz autora:

Ich habe die Reihenfolge von
"Oh, will you ever change
the way you fiddle and you rearrange
the little pieces of your life you keep
so close to your chest?"
in der Übersetzung geändert, um die Stelle flüssiger/mehr zusammenhängend zu machen. Falls jemand einen Vorschlag hat, wie man die originale Struktur beibehalten kann und gleichzeitig eine verständliche deutsche Satzstruktur behalten kann, lasst es mich wissen, dann überarbeite ich das.

Magic Man TOP 3