ABBA

Waterloo (German)

ABBA
Tłumaczenie (francuski) Tłumaczenia 5 przekładów Tłumaczenia 5
Dodaj do ulubionych
Album:
Waterloo - Single (1974)
Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
francuski

Waterloo (German)

Waterloo (version allemande)

Dès que tu m'as regardée, j'étais perdue
Et maintenant, je suis éperdument amoureuse
Et je ne veux qu'être ta prisonnière
Dès aujourd'hui, tu es à moi
 
Waterloo, personne d'autre ne m'a jamais conquise d'emblée
Waterloo, je me suis enfuite juste comme Napoléon
Waterloo, je me rendrai et j'irai vers toi
Waterloo, même si j'y perds mon cœur
Ô, ô, ô, ô, Waterloo, même si j'y perds mon cœur
 
D'abord, je croyais que je devais te résister
Tu te battais pour moi, et un jour
J'ai compris :
C'est meilleur de vivre en couple
Que d'insister pour qu'on soit vainqueur
 
Waterloo, personne d'autre ne m'a jamais conquise d'emblée
Waterloo, je me suis enfuite juste comme Napoléon
Waterloo, je me rendrai et j'irai vers toi
Waterloo, même si j'y perds mon cœur
Ô, ô, ô, ô, Waterloo, même si j'y perds mon cœur
 
C'est meilleur de vivre en couple
Toi, tu dois être celui qui me conquérira
 
Waterloo, je me rendrai et j'irai vers toi
Waterloo, même si j'y perds mon cœur
Ô, ô, ô, ô, Waterloo, même si j'y perds mon cœur
Ô, ô, ô, ô, Waterloo, même si j'y perds mon cœur
Ô, ô, ô, ô ...
 
Facebook X
expand collapse Translation details
mk87 mk87
submitted on 1 sierp. 2018 - 07:11
Give a shoutout to mk87