Red Army Choir

В путь

Red Army Choir
Tłumaczenie (łotewski) Tłumaczenia 28 przekładów Tłumaczenia 28
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
rosyjski
Przekład
łotewski

В путь

Путь далёк у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьётся, вьётся знамя полковое,
Командиры впереди.
 
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
 
Каждый воин, парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породнились мы со славой,
Славу добыли в бою.
 
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
 
А теперь для нас настали
Дни учёбы и труда.
Год за годом только процветали
Наши сёла-города!
 
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
 

Ceļa

1.
Tālu сеļu kopā ejam,
Karavīr, tev jāprot smiet!
Priekšgalā plīv pulka karogs vējā —
Tur, kur komandieri iet.
 
Nu sauc mūs ceļš, ceļš, ceļš,
Tu, dārgā, bieži raksti
Uz manu lauka pastu!
Nu sveika! Taure dzied,
Mums tālāk nu iet.
 
2.
Tādu puišu citur nava, —
Skatiens tā kā ērgļiem drošs.
Līdzi mums, jā, līdzi mums nāk slava,
Sīvās kaujās guvām to.
 
Nu sauc mūs ceļš, ceļš, ceļš,
Tu, dārgā, bieži raksti
Uz manu lauka pastu!
Nu sveika! Taure dzied,
Mums tālāk nu iet.
 
3.
Ienaidnieks lai apdomājas, —
Nedraudam, bet dziedam mēs.
Kopā, draugs, līdz zemes malai gājām
Un, ja vajag, iesim vēl.
 
Nu sauc mūs ceļš, ceļš, ceļš,
Tu, dārgā, bieži raksti
Uz manu lauka pastu!
Nu sveika! Taure dzied,
Mums tālāk nu iet.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Gość Gość
submitted on 17 wrz. 2022 - 02:56
Give a shoutout to Gość
Komentarz autora:

Title: Ceļa
Original: В путь
Composer: Vasilijs Pavlovičs Solovjovs-Sedojs (Василий Павлович Соловьёв-Седой)
Lyricist: K. Kāpa
Songbook source: 1964 Sirds dzied