Billy Talent

Surrender

Billy Talent
Tłumaczenie (serbski) Tłumaczenia 11 przekładów Tłumaczenia 11
Dodaj do ulubionych
Album:
Billy Talent II
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
serbski

Surrender

Предај се

Она чита књигу са друге стране улице
Чекајући некога кога никада неће срести
Разговара уз кафу сат-два (сат или два)
Пита се зашто сам ја увек лепо расположен
 
Убија (своје) време пре него што покаже (другима) шта она зна
Потребно јој је да се ослони на неког и то сам постао ја*
Никада неће знати колико ми значи
Играо бих игру али ја сам судија
 
Предај (ми) сваку реч, сваку мисао, сваки звук/глас
Предај (ми) сваки додир, сваки осмех, сваки мргодан поглед**
Предај сав бол који смо трпели/подносили до сада
Предај сву наду коју сам изгубио а ти пронашла
Предај себе мени
 
Иако знам шта тражим***
Има један зид од опеке иза својих врата
Путовао бих кроз време и признао јој
Али се плашим да би она устрелила гласника.
 
Предај (ми) сваку реч, сваку мисао, сваки звук
Предај (ми) сваки додир, сваки осмех, сваки мргодан поглед
Предај сав бол који смо трпели/подносили до сада
Предај сву наду коју сам изгубио а ти пронашла
Предај себе мени
 
Мислим да сам нашао један цвет у пољу корова
Мислим да сам нашао један цвет у пољу корова
Трагајући док ми руке крваре
Овај цвет ми не припада
 
Мислим да сам нашао један цвет у пољу корова
Мислим да сам нашао један цвет у пољу корова
Трагајући док ми руке крваре
Овај цвет ми не припада
Овај цвет ми не припада
Зашто би мени припадала?
 
Предај (ми) сваку реч, сваку мисао, сваки звук/глас
Предај (ми) сваки додир, сваки осмех, сваки мргодан поглед ("мрштење")
Предај сав бол који смо трпели/подносили до сада
Предај сву наду коју сам изгубио а ти пронашла
Предај себе мени
 
(Предај се)
Никад нисам имао петљу да питам
(Предај се)
Да ли је мој тренутак био и прошао?
x2
 
(Предај се)
Никад нисам имао петљу да питам
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Gość Gość
submitted on 23 lut. 2012 - 15:46
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika bwarior8bwarior8
Give a shoutout to Gość
Komentarz autora:

* потрбнан јој је ослонац и ја сам (та) "штака ослонца"
** "мрштење"
*** за чим трагам