William Blake

To Spring

William Blake
Tłumaczenie (rosyjski) Tłumaczenia 2 przekłady Tłumaczenia 2
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
rosyjski

To Spring

O thou with dewy locks, who lookest down
Through the clear windows of the morning, turn
Thine angel eyes upon our western isle,
Which in full choir hails thy approach, O Spring!
 
The hills tell one another, and the listening
Valleys hear; all our longing eyes are turn’d
Up to thy bright pavilions: issue forth
And let thy holy feet visit our clime!
 
Come o’er the eastern hills, and let our winds
Kiss thy perfumèd garments; let us taste
Thy morn and evening breath; scatter thy pearls
Upon our lovesick land that mourns for thee.
 
O deck her forth with thy fair fingers; pour
Thy soft kisses on her bosom; and put
Thy golden crown upon her languish’d head,
Whose modest tresses are bound up for thee.
 

К Весне

О ты, чьи локоны в росе, чей облик зрим
Сквозь окна чистые нам утром, взор
Свой ангельский на западный наш остров обрати,
Что хором, о, Весна, встречает твой приход!
 
Холмы толкуют меж собой и, вслушавшись,
Долины слышат; во все глаза все ждут,
Пресветлые твои шатры: приди ж скорей
И пусть святые твои стопы войдут в наш край!
 
Приди с восточных гор, пусть ветры наши
Целуют ароматные одежды; дай нам вкусить
Вечерние и утренние вздохи; рассыпь свой жемчуг
По, без любви тоскующей, земле, что ждёт тебя.
 
О, украшай её прекрасными перстами; излей
Всю нежность поцелуями на грудь; и возложи
Твой золотой венец на истомлённое чело её,
Чьи локоны заплетены косой лишь для тебя.
 
Facebook X
expand collapse Translation details

Евгений Виноградов

To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
vevvev vevvev
submitted on 23 li. 2020 - 14:00
Give a shoutout to vevvev

Komentarze 2

Vera Jahnke Vera Jahnke
23 li. 2020, 15:36

Замечательно, Евгений, вы завершили цикл ... Отличная работа! ??

Lubię1
vevvev vevvev A
23 li. 2020, 16:00

Спасибо, Вера! Я старался :)

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

Tłumaczenia