George Bacovia

Sonet

George Bacovia
Tłumaczenie (portugalski) Tłumaczenia 4 przekłady Tłumaczenia 4
Dodaj do ulubionych
Album:
Plumb, 1916
Oryginalne teksty (piosenek)
rumuński
Przekład
portugalski

Sonet

E-o noapte udă, grea, te-neci afară.
Prin ceață – obosite, roșii, fără zare –
Ard, afumate, triste felinare
Ca într-o crâșmă umedă, murdară.
 
Prin măhălăli mai neagră noaptea pare...
Șivoaie-n case triste inundară –
Ș-auzi tușind o tusă-n sec, amară –
Prin ziduri vechi ce stau în dărâmare.
 
Ca Edgar Poe mă reîntorc spre casă,
Ori ca Verlaine, topit de băutură –
Și-n noaptea asta de nimic nu-mi pasă.
 
Apoi, cu pași de-o nostimă măsură,
Prin întunerec bâjbâiesc prin casă,
Și cad, recad, și nu mai tac din gură.
 

Soneto

É noite chuvosa, grave e te afundas.
Na névoa, – lassos, vermelhos, sem norte –
Ardem, fumaçam, lanternas de morte
Como em tavernas úmidas, imundas.
 
Nas vielas, o negrume é mais forte...
A torrente as tristes casas inunda –
E ouço o tossir de uma tosse profunda –
Nas velhas paredes que estão à sorte.
 
Como Edgar Poe volto para casa,
Ou como Verlaine, fundido em bebida –
E na noite não importa o que passa.
 
Depois, com passos de divertida medida,
Pelo escuro tateando pela casa,
Caio, caio, e não mais calo em seguida
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Valeriu Raut Valeriu Raut
submitted on 23 czerw. 2020 - 11:14
Give a shoutout to Valeriu Raut

George Bacovia TOP 3